ويكيبيديا

    "إن التحدي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el desafío
        
    • el reto
        
    • la dificultad
        
    • la tarea
        
    • desafío que
        
    • que el problema
        
    • un desafío
        
    • nuestro desafío
        
    • El principal
        
    • El mayor desafío
        
    el desafío que representan las apremiantes necesidades en materia de financiación e infraestructura merece la urgente atención de la comunidad internacional. UN إن التحدي الذي تفرضه المتطلبات الملحة في مجالي التمويل والهياكل اﻷساسية تحد يستأهل الانتباه العاجل من المجتمع الدولي.
    el desafío que enfrentan las autoridades es evitar un brusco giro desfavorable de la economía. UN إن التحدي الماثل أمام راسمي السياسة العامة هو تجنب أي انحدار سريع للاقتصاد.
    el desafío democrático hoy es, ante todo, un desafío social; un desafío humano. UN إن التحدي الديمقراطي اليوم هو، قبل كل شيء، تحد اجتماعي وإنساني.
    el reto es inmenso, abarca su educación, su salud, y su desarrollo físico, mental y psicológico, y tenemos que estar a la altura de esa tarea. UN إن التحدي هائل، وينطوي على تنميتهم التعليمية والصحية والبدنية والعقلية والنفسية، وينبغي أن نكون على مستوى المهمة.
    el reto ahora es asegurar que se mantenga el impulso logrado en el curso de los preparativos y la observancia del Año. UN إن التحدي يتمثـــل اﻵن فـــي كفالة الحفاظ على الزخم الذي اكتسب إبــان التحضير للسنة الدوليـة وأثناء الاحتفال بها.
    la dificultad radica en plasmar la Plataforma de Acción en programas concretos que logren resultados tangibles para todas las mujeres a todos los niveles. UN إن التحدي الذي يواجهنا هو ترجمة منهاج العمل إلى برامج ملموسة تحقق نتائج ملموسة لجميع النساء على جميع المستويات.
    el desafío será aprovechar esos esfuerzos y velar por que la Organización siga siendo importante para mejorar la vida de las personas. UN وقال إن التحدي يكمن في البناء على هذه الجهود والحرص على أن تواصل المنظمة نجاحها في تحسين حياة الناس.
    el desafío consiste en encontrar soluciones democráticas que permitan una coexistencia pacífica y equitativa en una sociedad heterogénea. UN إن التحدي الذي نواجهه هــو التوصــل إلى حلــول ديمقراطية للتعايش السلمي المنصف في مجتمع متعدد اﻷجناس.
    el desafío que tiene ahora la comunidad internacional es ayudar a los sudafricanos a superar el legado del apartheid y a construir una sociedad que proteja los valores y derechos humanos fundamentales que negó el apartheid. UN إن التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي اﻵن يكمن في مساعدة سكان جنوب افريقيا على التغلب على تراث الفصل العنصري، وإنشاء مجتمع يصون الحقوق والقيم اﻹنسانية اﻷساسية التي يتنكر لها الفصل العنصـــري.
    el desafío de hoy no está dado por un muro de división física. UN إن التحدي اليوم لا يتمثل في سور أو حائط يخلق انقساما ماديا.
    el desafío de la Cumbre, primera de su tipo, es crear nuevas bases para la paz mediante el desarrollo. UN إن التحدي الذي يمثله مؤتمر القمة هذا، اﻷول من نوعه، هو إرساء أسس جديدة للسلم عن طريق التنمية.
    el desafío inmediato que nos aguarda ahora es la aplicación del Programa de Acción. UN إن التحدي المباشر الذي يواجهنا حاليا هو تنفيذ برنامج العمل.
    Para los Gobiernos británico e irlandés el desafío consiste en aprovechar el impulso favorable a la paz. UN إن التحدي الماثل اﻵن أمام الحكومتين البريطانية والايرلندية يكمن في انتهاز فرصة الزخم المندفع نحو السلام.
    el desafío de la prevención, al igual que el de las soluciones, consiste en definitiva en la protección. UN إن التحدي أمام الوقاية، كحل، هو الحماية في نهاية المطاف.
    el reto del desarrollo no se presta a un fórmula sencilla expresada en términos de gobierno frente al mercado. UN إن التحدي في مجال التنمية لا يمكن أن يواجه بصياغة قطباها إما الحكومة وإما السوق.
    el reto más fundamental que afrontamos es el de vincularnos con las nuevas realidades de un mundo cada vez más interdependiente. UN إن التحدي اﻷهم الذي نواجهه هو التعامل مع الحقائق الموضوعية الجديدة لعالم يزداد ترابطا.
    el reto inmediato es asegurar la aceptación más amplia posible de las nuevas normas sobre el desarrollo, la utilización y la transferencia de minas terrestres. UN إن التحدي المباشر الذي نواجهه هو كفالة أوسع تقبــل ممكن لﻷحكام الجديدة بشأن استحداث اﻷلغام البرية واستخدامها ونقلها.
    el reto central consistía en ejecutar programas bien diseñados y administrados. UN فقالت إن التحدي الرئيسي يتمثل في تنفيذ برامج جيدة التصميم واﻹدارة.
    el reto central consistía en ejecutar programas bien diseñados y administrados. UN فقالت إن التحدي الرئيسي يتمثل في تنفيذ برامج جيدة التصميم والإدارة.
    la dificultad radica en plasmar la Plataforma de Acción en programas concretos que logren resultados tangibles para todas las mujeres a todos los niveles. UN إن التحدي الذي يواجهنا هو ترجمة منهاج العمل إلى برامج ملموسة تحقق نتائج ملموسة لجميع النساء على جميع المستويات.
    El nuevo desafío del siglo XXI lo constituye, sin duda, la tarea común de diseñar un programa de desarrollo sustentable para la Amazonía. UN إن التحدي الجديد للقرن الحادي والعشرين يتمثل دون شك في استنباط برنامج للتنمية المستدامة في منطقة اﻷمازون.
    Dijo asimismo que el problema inmediato era definir a los grupos que no eran pueblos indígenas. UN وقال إن التحدي الملح هو تحديد الجماعات التي لا تعتبر من الشعوب اﻷصلية.
    nuestro desafío es legar a las generaciones venideras unas Naciones Unidas democráticas, transparentes y más eficaces. UN إن التحدي الذي يواجهنا هو أن نترك لﻷجيال المقبلة أمما متحدة ديمقراطية، وشفافة، وأكثر فعالية.
    El principal desafío era hacer que esos procesos fueran lo más transparentes y eficaces posible. UN وقالت إن التحدي الرئيسي يكمن في جعل هذه الإجراءات شفافة وفعالة قدر الإمكان.
    El mayor desafío que tenemos que afrontar es cómo educar y preparar a la próxima generación para hacer frente a las exigencias de esta era. UN سادسا - إن التحدي الأعظم أمامنا هو كيفية تربية الأجيال القادمة وتعليمها وإعدادها للتلاحم مع العصر ومتطلباته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد