el compromiso de los gobiernos es fundamental e implica una mayor cooperación. | UN | إن التزام الحكومات مهم جداً، ودعت إلى مزيد من التعاون. |
Desde luego, el compromiso de las Naciones Unidas con la protección y la promoción de los derechos humanos es más antiguo que la Declaración. | UN | إن التزام اﻷمم المتحدة بحماية وتعزيز حقوق الانسان هو طبعا سابق لﻹعلان. |
el compromiso de todos los dirigentes políticos sudafricanos es fundamental para el éxito de estos arreglos de transición. | UN | إن التزام جميع الزعماء السياسيين في جنوب افريقيا ضروري لنجاح هذه الترتيبات الانتقالية. |
la obligación de los Estados de tomar todas las medidas apropiadas para evitar la apatridia es el corolario del derecho de todas las personas afectadas a una nacionalidad. | UN | وقال إن التزام الدول باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتفادي انعدام الجنسية ينبع من حق المعنيين في التمتع بالجنسية. |
la adhesión de Italia a esos ideales es bien conocida. | UN | إن التزام إيطاليا بهذه المثل العليا معروف تماما. |
el compromiso del Gobierno de Filipinas con la paz comienza en su propio territorio. | UN | إن التزام حكومة الفلبين بالسلام يبدأ في فنائها الخلفي. |
el compromiso de Suiza demuestra su voluntad de cumplir con sus obligaciones y responsabilidades como miembro de pleno derecho. | UN | إن التزام سويسرا يبين تصميمها على الوفاء بالتزاماتها والاضطلاع بمسؤولياتها كعضو كامل العضوية. |
el compromiso de Nueva Zelandia en cuanto al desarme y la limitación de los armamentos es de larga data. | UN | إن التزام نيوزيلندا بنزع السلاح وتحديد اﻷسلحة التزام طويل اﻷمد. |
el compromiso de la India con Sudáfrica no termina con el fin de la lucha política y el establecimiento del Gobierno de Unidad Nacional. | UN | إن التزام الهند بجنوب افريقيا لا ينتهي بانتهاء الكفاح السياسي وإقامة حكومة الوحدة الوطنية. |
el compromiso de Suecia para con las Naciones Unidas y sus principios e ideales es profundo, firme y de larga data. | UN | إن التزام السديد حيال اﻷمم المتحدة ومبادئها ومثلها العليا عريق وثابت وعميق. |
el compromiso de los Estados Miembros de financiar la Organización está inevitablemente vinculado a esta cuestión de la distribución equitativa. | UN | وﻹسراعها بدفع أنصبتها، إن التزام الدول اﻷعضاء بتمــويل المنظمة يرتبــط حتــما بهــذه القضية، قضية القسمة العادلة. |
Es bien conocido el compromiso de Benin con la filosofía y los principios de los no alineados. | UN | إن التزام بنن بفلسفة عدم الانحياز ومبادئها معروف لهذه الهيئة جيدا. |
el compromiso de todos los Estados a participar seriamente en las negociaciones debe conducir a resultados concretos. | UN | إن التزام جميع الدول بالاشتراك الجاد في المفاوضات ينبغي أن يفضي الى نتائج ملموسة. |
Sin duda el compromiso de los Estados africanos ya se ha traducido parcialmente en acciones concretas. | UN | والواقع إن التزام الدول اﻷفريقية تجسد اﻵن جزئيا في تدابير ملموسة. |
el compromiso de la República de Palau en contra de la creación y la proliferación de armas nucleares es de larga data y decidido. | UN | إن التزام جمهورية بالاو بمناهضة استحداث وانتشار اﻷسلحة النووية التزام طويل اﻷمد وينطوي على تصميم. |
el compromiso de la India desde su independencia con el cuidado de la infancia está consagrado en nuestra Constitución. | UN | إن التزام الهند برعاية الطفل منذ استقلالنا متجسد في دستورنا. |
la obligación de los Estados involucrados en una sucesión de tomar todas las medidas pertinentes para impedir la apátrida es corolario del derecho de las personas afectadas a una nacionalidad. | UN | إن التزام الدول المعنية في الخلافة باتخاذ جميع التدابير المناسبة للحيلولة دون انعدام الجنسية هو نتيجة مسلمة للحق في تمتع اﻷشخاص المعنيين بجنسية. |
la obligación de los médicos de tratar de forma confidencial la información que obtienen sobre sus pacientes se ha establecido formalmente desde los tiempos de Hipócrates y se reconoce en la legislación de los Estados miembros de la Organización Mundial de la Salud (OMS). | UN | إن التزام الأطباء بالمحافظة على سرية المعلومات التي يحصلون عليها بشأن مرضاهم جرى تنظيمه بصورة رسمية منذ عهد أبقراط وتقرّ به قوانين الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية. |
la adhesión de la India a la causa del desarme nuclear mundial se mantiene inalterada. | UN | إن التزام الهند بقضية نزع السلاح النووي الشامل لم يتغير. |
el compromiso del Perú con la paz y el desarrollo a través del desarme general y completo es permanente y decidido. | UN | إن التزام بيرو بالسلم والتنمية من خلال نزع السلاح العام والكامل هو التزام مستمر وحازم. |
el firme compromiso de mi Gobierno con respecto a la erradicación del terrorismo patrocinado por el Estado se funda en nuestras propias experiencias traumáticas del pasado reciente. | UN | إن التزام حكومة بلدي بالقضاء على الارهاب الذي ترعاه الدولة يستند إلى خبراتنا المؤلمة في الماضي القريب. |
el empeño del Presidente F. W. de Klerk en lograr un arreglo político pacífico y negociado en Sudáfrica ha hecho posible que Sudáfrica tomara importantes medidas para disminuir la tensión en el Africa meridional. | UN | إن التزام رئيس جنوب افريقيا ف. و. دي كليرك بالسعي الى إيجاد تسوية سياسية تفاوضية سلمية في جنوب افريقيا قد مكن جنوب افريقيا من اتخاذ خطوات كبيرة نحو التخفيف من حدة التوترات في الجنوب الافريقي. |
La India no ha reducido su compromiso respecto del desarme nuclear global dentro de un plazo determinado a causa de nuestra aspiración a una disuasión mínima creíble. | UN | إن التزام الهند بنزع السلاح النووي الشامل ضمن إطار زمني محدد لا ينتقص منه سعينا لامتلاك أقل رادعٍ موثوق ممكن. |
Es bien conocida la firme adhesión de los países nórdicos de las Naciones Unidas. | UN | إن التزام بلدان الشمال تجاه اﻷمم المتحدة معروف جيدا. |
la firme decisión del Gobierno de los Estados Unidos de trabajar con los demás Miembros para restablecer la prosperidad financiera de las Naciones Unidas es inequívoca. | UN | إن التزام حكومة الولايات المتحدة بالعمل مع بقية اﻷعضاء لاستعادة الصحة المالية لﻷمم المتحدة أمر لا لبس فيه. |