Las únicas minas que coloca el ejército del Pakistán son las detectables. | UN | وقال إن الجيش الباكستاني لا يزرع إلاَّ ألغاماً قابلة للكشف. |
Presente en todas las estructuras del Estado, el ejército puede violar con toda impunidad la Constitución, sin que sus representantes o sus allegados comparezcan jamás ante los tribunales. | UN | إن الجيش الموجود في جميع هياكل الدولة بوسعه انتهاك الدستور بحرية وبلا عقوبة، ولم يقدم ممثلوه أو أقاربهم للمحاكمة في أي وقت من اﻷوقات. |
Se informó que el ejército se estaba preparando para un posible aumento de la violencia en la Ribera Occidental si no se cumplía la fase siguiente del acuerdo de paz. | UN | وقيل إن الجيش يعد نفسه ﻹمكانية ازدياد مستوى العنف في الضفة الغربية إذا لم تنفذ المرحلة الثانية من اتفاقية السلام. |
Dijo concretamente que el ejército quería impedir que los timorenses suministrasen información que pudiese ser transmitida a las Naciones Unidas. | UN | وقال بالتحديد إن الجيش أراد أن يوقف التيموريين عن إعطاء معلومات قد تنقل إلى اﻷمم المتحدة. |
el ejército está fuera de Roma, podéis contar con su ayuda. | Open Subtitles | إن الجيش الشمالى على أبواب الإمبراطورية إن الجيش سيساندكم خائن |
Dijo que el ejército también participaba en estas obras, junto con los presos, que verían reducidas sus condenas. | UN | وقال إن الجيش أيضا يساهم في هذه اﻷشغال وكذلك السجناء الذين يحصلون على تخفيض ﻷحكامهم بالمقابل. |
Al parecer, el ejército ha retirado las antiguas tarjetas de identidad de los años 50 y 60 a muchos musulmanes que abandonaron el país. | UN | ويقال إن الجيش سحب بطاقات الهوية القديمة الصادرة بين الخمسينيات والستينيات من كثير من المسلمين عند مغادرتهم البلد. |
Ninguno de los detenidos ni representantes del ministerio público se encontraban presentes en el lugar donde supuestamente el ejército encontró las armas. | UN | ولم يكن أحد من المحتجزين ولا من مكتب المدعي العام موجوداً في المكان الذي قيل إن الجيش عثر على اﻷسلحة فيه. |
el ejército al parecer se negó a devolver el cuerpo a la familia y no hubo autopsia. | UN | وقيل إن الجيش رفض إعادة جثمانه إلى أسرته وإنه لم يجر تشريح للجثة. |
Se afirma que el ejército impidió a las organizaciones humanitarias acercarse al lugar en que se desarrolló esa operación. | UN | ويقال إن الجيش منع المنظمات اﻹنسانية من الاقتراب من المكان الذي نُفذت فيه هذه العملية. |
Un testigo declaró que el ejército israelí no cumplía los requisitos mínimos de seguridad en las inmediaciones de los campos de minas tales como signos, señales y sistemas de alarma. | UN | وقال أحد الشهود إن الجيش اﻹسرائيلي لا يوفر أدنى متطلبات اﻷمن قرب حقول اﻷلغام مثل اللافتات واﻹشارات ونظم اﻹنذار. |
Un portavoz de las FDI expresó que el ejército investigaba un informe en que se sostenía que ambos jóvenes habían muerto al recibir disparos de municiones con carga. | UN | وقال ناطق باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي إن الجيش يحقق في تقرير يقول إن الشابين توفيا نتيجة لاستعمال النيران الحية. |
Por lo visto, el ejército no reaccionó y hasta en algunos casos puede haber ayudado a los extremistas. | UN | وقيل إن الجيش لم يتحرك وأنه قام بمساعدة المتطرفين في بعض الحالات. |
La misma institución también informó de que durante los incidentes de Rafa, 28 de sus ambulancias fueron totalmente destruidas por el ejército. | UN | وذكرت المنظمة ذاتها إن الجيش دمر 28 من سياراتها خلال الحوادث التي شهدتها مدينة رفح. |
el ejército del Pakistán jamás ha colocado minas en la frontera occidental. | UN | وقال إن الجيش الباكستاني لم يزرع أبداً أي لغم على امتداد الحدود الغربية. |
el ejército azerbaiyano se encuentra en un proceso de modernización, y se está sustituyendo material viejo restringido por el Tratado por otro más moderno. | UN | إن الجيش الأذري يشهد عملية تحديث، ويجري الاستعاضة عن العتاد القديم المقيد بالمعاهدة بآخر جديد وحديث. |
Expresó inquietud por los ataques que se estaban perpetrando contra civiles y las infracciones presuntamente cometidas por el ejército. | UN | وأعربت المنظمة عن قلقها إزاء الهجمات المتواصلة التي تستهدف مدنيين وإزاء الانتهاكات التي يقال إن الجيش يرتكبها. |
el ejército jura que no lo tiene. | Open Subtitles | ـ إن الجيش يقسم أنه لم يقبض عليه ـ يا مدام هورمان |
el ejército está haciendo misiones de aniquilación, como en Vietnam. | Open Subtitles | إن الجيش يقوم بمهام بحث عن أعضاء النظام القديم وتدميرهم كما حدث في فيتنام |
Se había fijado una fecha límite para que el ejército de los serbios de Bosnia cumpliera tres condiciones y se le había advertido de que, en caso de que no lo hiciese, se reanudaría la operación aérea. | UN | وقالت اﻷمانة العامة إن الجيش الصربي البوسني قد أُعطي موعدا نهائيا لتنفيذ ثلاثة طلبات، وأنذر بأنه إذا لم يفعل ذلك، فسوف تُستأنف العملية الجوية. |