el Programa de Acción de Viena, principal resultado de la Conferencia de 1979, constituyó un hito fundamental en esos esfuerzos. | UN | وقال إن برنامج عمل فيينا، وهو المحصلة الكبرى لمؤتمر عام ٩٧٩١ يشكل نقطة تحول رئيسية في هذه الجهود. |
el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo es resultado de incontables horas de estudio, deliberación y negociación. | UN | إن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية هو حصيلة ساعات لا تحصــى من الدراســة والمداولــة والمفاوضة. |
el Programa de Acción de la Conferencia reforzaba y ampliaba en muchos aspectos la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وقالت إن برنامج عمل المؤتمر يعزز، بطرق عدة، اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ويزيد من أهميتها. |
el Programa de Acción de la Conferencia reforzaba y ampliaba en muchos aspectos la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وقالت إن برنامج عمل المؤتمر يعزز، بطرق عدة، اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ويزيد من أهميتها. |
Además, el programa de trabajo de la Comisión ya está muy sobrecargado. | UN | ومضى يقول إن برنامج عمل اللجنة مزدحم بالفعل على أي حال. |
el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo es un texto bien equilibrado. | UN | إن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية نص متوازن تماما. |
el Programa de Acción de El Cairo articula ya un criterio amplio de los temas relacionados con la población y el desarrollo. | UN | إن برنامج عمل القاهرة يبين بالفعــل نهجا شامــلا للقضايا المتعلقة بالسكان والتنمية. |
el Programa de Acción de Bruselas y la NEPAD se complementan mutuamente. | UN | إن برنامج عمل بروكسل ونيباد هي برامج متممة. |
el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo establece importantes objetivos políticos que cuentan con el respaldo de los Estados Unidos. | UN | إن برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية يعبر عن أهداف سياسية هامة تؤيدها الولايات المتحدة. |
el Programa de Acción de Almaty se basa en una asociación entre los países sin litoral, los países de tránsito y los asociados para el desarrollo. | UN | إن برنامج عمل ألماتي قائم على شراكة بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر وشركاء التنمية. |
el Programa de Acción de Almaty representa un hito importante en el reconocimiento de las necesidades especiales y los problemas de los países en desarrollo sin litoral. | UN | إن برنامج عمل ألماتي يشكل معلماً بارزا في الاعتراف بالاحتياجات والمشاكل الخاصة للدول النامية غير الساحلية. |
el Programa de Acción de El Cairo y los Objetivos de Desarrollo del Milenio son complementarios. | UN | إن برنامج عمل القاهرة والأهداف الإنمائية للألفية يكمل بعضها بعضا. |
el Programa de Acción de Almaty de 2003 estableció un marco de cooperación entre los países sin litoral y los países de tránsito. | UN | وأضاف يقول إن برنامج عمل ألماتي لعام 2013 يوفر إطارا ملائما للتعاون بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر. |
el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo pide mejoras en la salud materna e infantil. | UN | إن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يدعو إلى تحسين صحة الرضيع والأم. |
el Programa de Acción de El Cairo de septiembre de 1994 cristaliza varios decenios de experiencia nacional e internacional en la esfera de la población y el desarrollo. | UN | إن برنامج عمل القاهرة الصادر في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ يبلور بضعة عقود من التجارب الوطنية والدولية في مجال السكان والتنمية. |
Ciertamente el Programa de Acción de El Cairo pone a la mujer en el centro de un nuevo enfoque general respecto de las cuestiones relacionadas con la toma de decisiones sobre la reproducción y el proceso general de desarrollo. | UN | إن برنامج عمل القاهرة يجعل المرأة محور النهج الشامل الجديد إزاء القضايا المتصلة بصنع القرارات الانجابية والعملية الانمائية الشاملة. |
el Programa de Acción de la Conferencia de El Cairo es en verdad parte integrante de este consenso mundial a favor del desarrollo sostenido y sostenible. | UN | إن برنامج عمل مؤتمر القاهرة يعد بالفعل جزءا لا يتجزأ من هذا التوافق العالمي من أجل التنمية المستدامة والقابلة للاستمرار. |
el Programa de Acción de El Cairo es una verdadera visión del futuro, de un futuro en el que los habitantes y los recursos del mundo estén en equilibrio. | UN | إن برنامج عمل القاهرة رؤية حقيقية للمستقبل - وهو مستقبل يحقق التوازن بين السكان والموارد في عالمنا. |
el programa de trabajo de Buenos Aires sobre las medidas de adaptación y de respuesta debía llevarse a efecto y contar con suficientes recursos. | UN | ثم إن برنامج عمل بوينس آيرس بشأن تدابير التكيف والتصدي يتعين تنفيذه وتزويده بالموارد الكافية. |
el programa de trabajo de la Asamblea se encuentra en proceso de elaboración, y quisiera programar todos los temas que puedan estar listos para ser examinados durante el mes de octubre, una vez finalizado el debate general. | UN | إن برنامج عمل الجمعية العامة يجري اﻵن إعداده، وأود أن يجري في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر، بعد اختتام المناقشة العامة، النظر في أكبر عدد ممكن من البنود التي تكون جاهزة للنظر فيها. |
No pretendemos que el Programa de Acción del Grupo de los 28 deba ser el programa sino que es una base para poder iniciar los debates. | UN | ونحن لا نقول إن برنامج عمل مجموعة اﻟ ٨٢ ينبغي أن يكون هو البرنامج، ولكنه أساس يمكن بالاستناد إليه أن نبدأ المناقشة. |
45. El Sr. ACKAPO-SATCHIVI (Secretario de la Comisión) señala que el programa de trabajo del CPC depende de la decisión de la Quinta Comisión con respecto a su propio programa. | UN | ٥٤ - السيد أكابو ـ ساتشيفي )أمين اللجنة(: قال إن برنامج عمل لجنة البرنامج والتنسيق يتوقف على قرار اللجنة الخامسة بالنسبة لبرنامجها الخاص بها. |
el Programa de Acción para 20 años, que hemos aprobado en El Cairo, ha subrayado muy acertadamente que la atención prioritaria debe centrarse en el crecimiento económico y el desarrollo sostenidos, especialmente en la erradicación de la pobreza de los países en desarrollo. | UN | إن برنامج عمل العشرين عاما الذي اعتمدناه في القاهرة يبرز على نحو ملائم تماما ضرورة الاهتمام على سبيل اﻷولوية بالتنمية والنمو الاقتصاديين المستدامين، ولا سيما باستئصال شأفة الفقر في البلدان النامية. |