"إن برنامج عمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Programa de Acción de
        
    • el programa de trabajo de
        
    • que el Programa de Acción
        
    • señala que el programa de
        
    • el Programa de Acción para
        
    el Programa de Acción de Viena, principal resultado de la Conferencia de 1979, constituyó un hito fundamental en esos esfuerzos. UN وقال إن برنامج عمل فيينا، وهو المحصلة الكبرى لمؤتمر عام ٩٧٩١ يشكل نقطة تحول رئيسية في هذه الجهود.
    el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo es resultado de incontables horas de estudio, deliberación y negociación. UN إن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية هو حصيلة ساعات لا تحصــى من الدراســة والمداولــة والمفاوضة.
    el Programa de Acción de la Conferencia reforzaba y ampliaba en muchos aspectos la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وقالت إن برنامج عمل المؤتمر يعزز، بطرق عدة، اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ويزيد من أهميتها.
    el Programa de Acción de la Conferencia reforzaba y ampliaba en muchos aspectos la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وقالت إن برنامج عمل المؤتمر يعزز، بطرق عدة، اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ويزيد من أهميتها.
    Además, el programa de trabajo de la Comisión ya está muy sobrecargado. UN ومضى يقول إن برنامج عمل اللجنة مزدحم بالفعل على أي حال.
    el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo es un texto bien equilibrado. UN إن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية نص متوازن تماما.
    el Programa de Acción de El Cairo articula ya un criterio amplio de los temas relacionados con la población y el desarrollo. UN إن برنامج عمل القاهرة يبين بالفعــل نهجا شامــلا للقضايا المتعلقة بالسكان والتنمية.
    el Programa de Acción de Bruselas y la NEPAD se complementan mutuamente. UN إن برنامج عمل بروكسل ونيباد هي برامج متممة.
    el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo establece importantes objetivos políticos que cuentan con el respaldo de los Estados Unidos. UN إن برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية يعبر عن أهداف سياسية هامة تؤيدها الولايات المتحدة.
    el Programa de Acción de Almaty se basa en una asociación entre los países sin litoral, los países de tránsito y los asociados para el desarrollo. UN إن برنامج عمل ألماتي قائم على شراكة بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر وشركاء التنمية.
    el Programa de Acción de Almaty representa un hito importante en el reconocimiento de las necesidades especiales y los problemas de los países en desarrollo sin litoral. UN إن برنامج عمل ألماتي يشكل معلماً بارزا في الاعتراف بالاحتياجات والمشاكل الخاصة للدول النامية غير الساحلية.
    el Programa de Acción de El Cairo y los Objetivos de Desarrollo del Milenio son complementarios. UN إن برنامج عمل القاهرة والأهداف الإنمائية للألفية يكمل بعضها بعضا.
    el Programa de Acción de Almaty de 2003 estableció un marco de cooperación entre los países sin litoral y los países de tránsito. UN وأضاف يقول إن برنامج عمل ألماتي لعام 2013 يوفر إطارا ملائما للتعاون بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر.
    el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo pide mejoras en la salud materna e infantil. UN إن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يدعو إلى تحسين صحة الرضيع والأم.
    el Programa de Acción de El Cairo de septiembre de 1994 cristaliza varios decenios de experiencia nacional e internacional en la esfera de la población y el desarrollo. UN إن برنامج عمل القاهرة الصادر في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ يبلور بضعة عقود من التجارب الوطنية والدولية في مجال السكان والتنمية.
    Ciertamente el Programa de Acción de El Cairo pone a la mujer en el centro de un nuevo enfoque general respecto de las cuestiones relacionadas con la toma de decisiones sobre la reproducción y el proceso general de desarrollo. UN إن برنامج عمل القاهرة يجعل المرأة محور النهج الشامل الجديد إزاء القضايا المتصلة بصنع القرارات الانجابية والعملية الانمائية الشاملة.
    el Programa de Acción de la Conferencia de El Cairo es en verdad parte integrante de este consenso mundial a favor del desarrollo sostenido y sostenible. UN إن برنامج عمل مؤتمر القاهرة يعد بالفعل جزءا لا يتجزأ من هذا التوافق العالمي من أجل التنمية المستدامة والقابلة للاستمرار.
    el Programa de Acción de El Cairo es una verdadera visión del futuro, de un futuro en el que los habitantes y los recursos del mundo estén en equilibrio. UN إن برنامج عمل القاهرة رؤية حقيقية للمستقبل - وهو مستقبل يحقق التوازن بين السكان والموارد في عالمنا.
    el programa de trabajo de Buenos Aires sobre las medidas de adaptación y de respuesta debía llevarse a efecto y contar con suficientes recursos. UN ثم إن برنامج عمل بوينس آيرس بشأن تدابير التكيف والتصدي يتعين تنفيذه وتزويده بالموارد الكافية.
    el programa de trabajo de la Asamblea se encuentra en proceso de elaboración, y quisiera programar todos los temas que puedan estar listos para ser examinados durante el mes de octubre, una vez finalizado el debate general. UN إن برنامج عمل الجمعية العامة يجري اﻵن إعداده، وأود أن يجري في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر، بعد اختتام المناقشة العامة، النظر في أكبر عدد ممكن من البنود التي تكون جاهزة للنظر فيها.
    No pretendemos que el Programa de Acción del Grupo de los 28 deba ser el programa sino que es una base para poder iniciar los debates. UN ونحن لا نقول إن برنامج عمل مجموعة اﻟ ٨٢ ينبغي أن يكون هو البرنامج، ولكنه أساس يمكن بالاستناد إليه أن نبدأ المناقشة.
    45. El Sr. ACKAPO-SATCHIVI (Secretario de la Comisión) señala que el programa de trabajo del CPC depende de la decisión de la Quinta Comisión con respecto a su propio programa. UN ٥٤ - السيد أكابو ـ ساتشيفي )أمين اللجنة(: قال إن برنامج عمل لجنة البرنامج والتنسيق يتوقف على قرار اللجنة الخامسة بالنسبة لبرنامجها الخاص بها.
    el Programa de Acción para 20 años, que hemos aprobado en El Cairo, ha subrayado muy acertadamente que la atención prioritaria debe centrarse en el crecimiento económico y el desarrollo sostenidos, especialmente en la erradicación de la pobreza de los países en desarrollo. UN إن برنامج عمل العشرين عاما الذي اعتمدناه في القاهرة يبرز على نحو ملائم تماما ضرورة الاهتمام على سبيل اﻷولوية بالتنمية والنمو الاقتصاديين المستدامين، ولا سيما باستئصال شأفة الفقر في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more