el objetivo de la protección no debe ser perpetuar el exilio sino estimular las soluciones. | UN | إن هدف الحماية يجب ألا يكون إدامة المنفى بل التشجيع على إيجاد الحلول. |
el objetivo de la protección no debe ser perpetuar el exilio sino estimular las soluciones. | UN | إن هدف الحماية يجب ألا يكون إدامة المنفى بل التشجيع على إيجاد الحلول. |
El orador dijo que el objetivo de Tokelau era hacer que sus estructuras e instituciones tradicionales pudiesen funcionar bien en un contexto moderno. | UN | وقال إن هدف توكيلاو يتمثل في تمكين الهياكل والمؤسسات التقليدية في توكيلاو من أداء عملها بصورة جديدة في السياق الحديث. |
el objetivo del desarme general y completo sigue siendo difícil de alcanzar. | UN | إن هدف نزع السلاح العام الكامل لا يزال صعب المنال. |
Es evidente el propósito serbio de generar tensiones y crear focos de guerra con miras a una conflagración en mayor escala en los Balcanes. | UN | إن هدف صربيا، الرامي إلى إيجاد التوتر وخلق بُؤر محتدمة للحرب في سبيل اندلاع حرب على نطاق أوسع في البلقان، هو هدف واضح. |
el objetivo de mi Gobierno es transformarse en un modelo de vecindad. | UN | إن هدف حكومة بلدي هو أن تصبح جارا أوروبيا نموذجيا. |
el objetivo de la Presidencia australiana es conseguir que la Conferencia utilice lo mejor posible el tiempo de que dispone en 2009. | UN | إن هدف أستراليا بوصفها رئيسة المؤتمر هو ضمان تحقيق المؤتمر أقصى الاستفادة من الوقت المتاح لنا في عام 2009. |
el objetivo del tratado es limitar cuantitativamente los arsenales mediante el cierre de la producción de material fisionable para armas nucleares. | UN | إن هدف المعاهدة هو الحد من الترسانات كمّاً عن طريق وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
el objetivo de la República de Lituania es el de restablecer la justicia histórica. | UN | إن هدف جمهورية ليتوانيا هو إقرار العدالة التاريخية. |
el objetivo de la lucha en Azania es la liberación total, no una maligna cooptación total. | UN | إن هدف النضال اﻵزاني هو التحرير التام، وليس الخيار الطافح بالشر. |
el objetivo de este acuerdo es el desarrollo sostenible de las tierras secas en todo el mundo. | UN | إن هدف هذه الاتفاقية هو التنمية المستدامة لﻷراضي الجافة على نطاق عالمي. |
el objetivo de una paz firme y duradera en Centroamérica es un objetivo alcanzable. | UN | إن هدف إقامــة سلم وطيد ودائم في كافة أنحاء أمريكـا الوسطى هدف قابل للتحقيق. |
el objetivo del ACNUR es ayudar al Gobierno a crear las condiciones propicias para la integración. | UN | إن هدف المفوضية هو مساعدة الحكومة على تهيئة الظروف المفضية الى اﻹدماج. |
el objetivo del 35% fijado para la representación de mujeres en 1995 está sin embargo lejos de alcanzarse, por lo que se requiere un esfuerzo de mayor envergadura de parte de la Secretaría. | UN | وأضاف قائلا إن هدف تمثيل المرأة بنسبة ٣٥ في المائة بحلول عام ١٩٩٥ لا يزال، مع ذلك، بعيد المنال. |
el objetivo de la adhesión universal al TNP en el Oriente Medio está a nuestro alcance. | UN | إن هدف التقيد العالمي بمعاهدة عدم الانتشار في الشرق اﻷوسط بات في متناول أيدينا. |
A la hora de preparar el próximo presupuesto, deberá tenerse en cuenta el objetivo de una Organización que funcione mejor con menores recursos. | UN | وأردف قائلا إن هدف الوصول بالمنظمة إلى مستوى أرشق وأنجع ينبغي أخذه في الاعتبار لدى إعداد الميزانية القادمة. |
el objetivo del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional es reforzar, consolidar y divulgar el derecho internacional. | UN | ١٠ - واستمر قائلا إن هدف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي هو تقوية وتعزيز ونشر القانون الدولي. |
el objetivo de proporcionar seguridad alimentaria mínima a todo el pueblo requerirá incluso un crecimiento más rápido. | UN | إن هدف توفير أمن غذائي أدنى للشعب كله سيتطلب حتى نموا أسرع. |
Cuarto, el objetivo de lograr una asociación mundial para el medio ambiente en el próximo siglo debería también encontrar expresión en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ورابعا، إن هدف المشاركة البيئية العالمية خلال القرن المقبل ينبغي أن يجد أيضا تعبيرا في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
el propósito de la Convención de 1980 es el limitar el desarrollo de la guerra. | UN | إن هدف اتفاقية عام ١٩٨٠ وضع قيود على القيام بالحرب. |
Explicó que el objeto de esta estrategia era desencadenar un efecto multiplicador en las actividades del ACNUR. | UN | وقال إن هدف هذه الاستراتيجية هو إحداث اثر مضاعف على أنشطة المفوضية. |
Un orador dijo que la meta de rentabilidad establecida para la Operación tenía importancia primordial y, en consecuencia, había que mantenerla. | UN | وقال أحد المتكلمين إن هدف الربحية المرسوم للعملية ذو أهمية أساسية، ولذلك ينبغي الابقاء عليه. |
La Directora Ejecutiva dijo que la finalidad del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo era atender las necesidades de los países. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن هدف إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية يتمثل في تلبية احتياجات البلدان. |