"إن هدف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el objetivo
        
    • el propósito
        
    • el objeto de
        
    • dijo que la meta
        
    • dijo que la finalidad
        
    el objetivo de la protección no debe ser perpetuar el exilio sino estimular las soluciones. UN إن هدف الحماية يجب ألا يكون إدامة المنفى بل التشجيع على إيجاد الحلول.
    el objetivo de la protección no debe ser perpetuar el exilio sino estimular las soluciones. UN إن هدف الحماية يجب ألا يكون إدامة المنفى بل التشجيع على إيجاد الحلول.
    El orador dijo que el objetivo de Tokelau era hacer que sus estructuras e instituciones tradicionales pudiesen funcionar bien en un contexto moderno. UN وقال إن هدف توكيلاو يتمثل في تمكين الهياكل والمؤسسات التقليدية في توكيلاو من أداء عملها بصورة جديدة في السياق الحديث.
    el objetivo del desarme general y completo sigue siendo difícil de alcanzar. UN إن هدف نزع السلاح العام الكامل لا يزال صعب المنال.
    Es evidente el propósito serbio de generar tensiones y crear focos de guerra con miras a una conflagración en mayor escala en los Balcanes. UN إن هدف صربيا، الرامي إلى إيجاد التوتر وخلق بُؤر محتدمة للحرب في سبيل اندلاع حرب على نطاق أوسع في البلقان، هو هدف واضح.
    el objetivo de mi Gobierno es transformarse en un modelo de vecindad. UN إن هدف حكومة بلدي هو أن تصبح جارا أوروبيا نموذجيا.
    el objetivo de la Presidencia australiana es conseguir que la Conferencia utilice lo mejor posible el tiempo de que dispone en 2009. UN إن هدف أستراليا بوصفها رئيسة المؤتمر هو ضمان تحقيق المؤتمر أقصى الاستفادة من الوقت المتاح لنا في عام 2009.
    el objetivo del tratado es limitar cuantitativamente los arsenales mediante el cierre de la producción de material fisionable para armas nucleares. UN إن هدف المعاهدة هو الحد من الترسانات كمّاً عن طريق وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    el objetivo de la República de Lituania es el de restablecer la justicia histórica. UN إن هدف جمهورية ليتوانيا هو إقرار العدالة التاريخية.
    el objetivo de la lucha en Azania es la liberación total, no una maligna cooptación total. UN إن هدف النضال اﻵزاني هو التحرير التام، وليس الخيار الطافح بالشر.
    el objetivo de este acuerdo es el desarrollo sostenible de las tierras secas en todo el mundo. UN إن هدف هذه الاتفاقية هو التنمية المستدامة لﻷراضي الجافة على نطاق عالمي.
    el objetivo de una paz firme y duradera en Centroamérica es un objetivo alcanzable. UN إن هدف إقامــة سلم وطيد ودائم في كافة أنحاء أمريكـا الوسطى هدف قابل للتحقيق.
    el objetivo del ACNUR es ayudar al Gobierno a crear las condiciones propicias para la integración. UN إن هدف المفوضية هو مساعدة الحكومة على تهيئة الظروف المفضية الى اﻹدماج.
    el objetivo del 35% fijado para la representación de mujeres en 1995 está sin embargo lejos de alcanzarse, por lo que se requiere un esfuerzo de mayor envergadura de parte de la Secretaría. UN وأضاف قائلا إن هدف تمثيل المرأة بنسبة ٣٥ في المائة بحلول عام ١٩٩٥ لا يزال، مع ذلك، بعيد المنال.
    el objetivo de la adhesión universal al TNP en el Oriente Medio está a nuestro alcance. UN إن هدف التقيد العالمي بمعاهدة عدم الانتشار في الشرق اﻷوسط بات في متناول أيدينا.
    A la hora de preparar el próximo presupuesto, deberá tenerse en cuenta el objetivo de una Organización que funcione mejor con menores recursos. UN وأردف قائلا إن هدف الوصول بالمنظمة إلى مستوى أرشق وأنجع ينبغي أخذه في الاعتبار لدى إعداد الميزانية القادمة.
    el objetivo del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional es reforzar, consolidar y divulgar el derecho internacional. UN ١٠ - واستمر قائلا إن هدف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي هو تقوية وتعزيز ونشر القانون الدولي.
    el objetivo de proporcionar seguridad alimentaria mínima a todo el pueblo requerirá incluso un crecimiento más rápido. UN إن هدف توفير أمن غذائي أدنى للشعب كله سيتطلب حتى نموا أسرع.
    Cuarto, el objetivo de lograr una asociación mundial para el medio ambiente en el próximo siglo debería también encontrar expresión en la Carta de las Naciones Unidas. UN ورابعا، إن هدف المشاركة البيئية العالمية خلال القرن المقبل ينبغي أن يجد أيضا تعبيرا في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    el propósito de la Convención de 1980 es el limitar el desarrollo de la guerra. UN إن هدف اتفاقية عام ١٩٨٠ وضع قيود على القيام بالحرب.
    Explicó que el objeto de esta estrategia era desencadenar un efecto multiplicador en las actividades del ACNUR. UN وقال إن هدف هذه الاستراتيجية هو إحداث اثر مضاعف على أنشطة المفوضية.
    Un orador dijo que la meta de rentabilidad establecida para la Operación tenía importancia primordial y, en consecuencia, había que mantenerla. UN وقال أحد المتكلمين إن هدف الربحية المرسوم للعملية ذو أهمية أساسية، ولذلك ينبغي الابقاء عليه.
    La Directora Ejecutiva dijo que la finalidad del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo era atender las necesidades de los países. UN وقالت المديرة التنفيذية إن هدف إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية يتمثل في تلبية احتياجات البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus