En este contexto, el establecimiento del Comité de Renovación de la UNITA fue un elemento muy positivo. | UN | وفي هذا السياق، فإن بروز لجنة التجديد المنبثقة عن يونيتا يعتبر عنصرا إيجابيا للغاية. |
El intercambio de opiniones entre el Consejo Económico y Social y las instituciones de Bretton Woods resulta muy positivo. | UN | وأن تبادل اﻵراء بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز يعتبر تطورا إيجابيا للغاية. |
El pago en fecha temprana fue un factor particularmente importante y muy positivo. | UN | والسداد المبكّر كان هاما بشكل خاص وشكّل عاملا إيجابيا للغاية. |
La evaluación que hicieron los participantes del Foro Urbano Mundial fue muy positiva. | UN | وكان تقييم المشاركين للمنتدى الحضري العالمي إيجابيا للغاية. |
Los participantes hicieron una evaluación muy positiva del seminario. | UN | وقد كان تقييم المشاركين للحلقة الدراسية إيجابيا للغاية. |
La entidad asociada, el Consejo Internacional de Minería y Metales, considera que los resultados han sido muy positivos y planea varios proyectos piloto basados en la experiencia de esos estudios. | UN | وقد كان الشريك، المجلس الدولي للتعدين والفلزات، إيجابيا للغاية بشأن النتائج، وهو يخطط لإقامة عدد من المشاريع التجريبية بالاستفادة من العبر المستخلصة من هذه الدراسات. |
Creemos que la audiencia parlamentaria de 2006, celebrada a principios de la semana pasada en el Salón del Consejo Económico y Social, fue un indicio muy positivo de que ello es posible. | UN | وكانت جلسة الاستماع البرلمانية لعام 2006 التي عُقدت في بداية الأسبوع الماضي في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في رأينا، مؤشرا إيجابيا للغاية على أن ذلك ممكنا بحق. |
La liberación de algunos de ellos y también del soldado israelí sería un acontecimiento muy positivo. | UN | لذا سيكون إطلاق سراح البعض منهم بالإضافة إلى إخلاء سبيل الجندي الإسرائيلي تطورا إيجابيا للغاية. |
Por ello, entendemos que sería muy positivo propiciar la ampliación de la base de apoyo a los esfuerzos de consolidación de la paz de las Naciones Unidas. | UN | لذلك، نشعر بأنه سيكون أمرا إيجابيا للغاية أن نوسع قاعدة الدعم لجهود الأمم المتحدة في مجال بناء السلام. |
En su opinión, el desarrollo del derecho penal internacional era muy positivo para la justicia a nivel interno. | UN | وقال إنه يرى أن تطور القانون الجنائي الدولي يعد تطورا إيجابيا للغاية بالنسبة إلى القضاء المحلي. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para referirme brevemente a nuestra cooperación con el PNUD, que desempeña un papel muy positivo en el desarrollo social, político y económico de nuestro país. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشير بإيجاز إلى تعاوننا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذي يؤدي دورا إيجابيا للغاية في تنمية بلدنا اجتماعيا وسياسيا واقتصاديا. |
En nuestra opinión, la intensificación de la cooperación entre la OSCE y los organismos de las Naciones Unidas que trabajan sobre el terreno es un hecho muy positivo. | UN | والتعاون المعزز بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ووكالات اﻷمم المتحدة العاملة في الميدان يمثل، في رأينا، تطورا إيجابيا للغاية. |
El hecho de que los socios despertaran tanto interés fue un signo muy positivo y una indicación clara de las posibilidades de actividad comercial en el futuro. | UN | وكان اجتذاب الشركاء لهذا القدر من الاهتمام تطورا إيجابيا للغاية أعطى إشارة واضحة على احتمالات اجتذاب الأعمال في المستقبل. |
En términos de la cobertura total, en el 96% de los artículos publicados se consideró que fue muy positivo el papel de las Naciones Unidas y del Secretario General en apoyo del proceso. | UN | ومن حيث التغطية العامة، اعتبرت نسبة 96 في المائة من الوسائط أن دور الأمم المتحدة والأمين العام في دعم العملية يكتسي طابعا إيجابيا للغاية. |
Este debe considerarse un logro muy positivo, dado que cada una de esas recomendaciones se dirige a un grupo muy amplio de destinatarios integrado por organizaciones participantes y Estados Miembros. | UN | وينبغي أن يعد ذلك إنجازا إيجابيا للغاية حيث أن كل توصية من هذه التوصيات موجهة إلى جمهور واسع من المنظمات المشاركة والدول الأعضاء. |
En el plano de la colaboración operacional entre Bélgica y el PNUMA, cabe destacar una evolución muy positiva en los últimos cinco años. | UN | وفيما يخص التعاون التنفيذي بين بلجيكا وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، فقد شهدت الخمس سنوات الأخيرة تطورا إيجابيا للغاية. |
En general, la evaluación de los funcionarios había sido muy positiva. | UN | وبوجه عام، كان تقييم الموظفين للمشروع إيجابيا للغاية. |
El Comité considera que la abolición de la pena de muerte en Malta es una medida muy positiva. | UN | ١٦٨ - وتعتبر اللجنة إلغاء عقوبة اﻹعدام في مالطة تطورا إيجابيا للغاية. |
El Comité considera el desarrollo de las vías de efecto de los programas y el compromiso de utilizarlas como hechos muy positivos. | UN | 46 - وترى اللجنة أن تحديد مسارات تأثير البرامج والالتزام باستخدامها يشكل تطورا إيجابيا للغاية. |
También en este contexto, cabe señalar que todo indica que la participación del Banco Mundial ha sido en extremo positiva. | UN | وفي السياق نفسه، أجمعت الدلائل على أن اشتراك البنك الدولي كان إيجابيا للغاية. |
Por otra parte, la opinión pública ha reaccionado muy positivamente con motivo de la conmemoración del Día de la Convención de Nueva York y del Coloquio de Información sobre el Derecho Mercantil Uniforme, ambos organizados por la CNUDMI. | UN | وقال إن رد فعل الجمهور كان إيجابيا للغاية إزاء الاحتفال باليوم التذكاري لاتفاقية نيويورك والندوة اﻹعلامية بشأن القانون التجاري الموحد، وكلاهما نظمته اللجنة. |
La comunidad palestina había hecho una labor notable en velar por que se completara la escolaridad y procuraba seguir activamente a quienes abandonaban la escuela. | UN | وقد قام المجتمع الفلسطيني بعمل طيب في مجال ضمان إكمال الدراسة وكان إيجابيا للغاية في ملاحقة المتسربين من الدراسة. |
Como ha demostrado la vida, las Naciones Unidas desempeñan un papel sumamente positivo en la organización de la lucha común contra el terrorismo internacional. | UN | وكما أظهرت حقائق الحياة، تؤدي الأمم المتحدة دوراً إيجابيا للغاية في تنظيم الكفاح المشترك ضد الإرهاب الدولي. |