Se marchó sin dejar ni una nota ni el alquiler del último mes. | Open Subtitles | لقد غادر المكان دون أن يترك مُلاحظة أو إيجاره للشهر الماضي. |
Rohit no pago el alquiler de este mes. ¡Ni dinero para la comida! | Open Subtitles | روهيت] لم يدفع إيجاره لهذا الشهر] ولا يوجد مال لـ الطعام |
Él no me pagaba el alquiler y debo cuidar mi negocio. | Open Subtitles | أعني لم يكن يدفع إيجاره وأنا لدي عمل أديره |
¿Por qué pagó fianzas para sacarlo de prisión, su renta y todos sus gastos? | Open Subtitles | لم أخرجته من السجن؟ تدفعين إيجاره و كل فواتيره؟ |
Se ha encontrado espacio de oficinas adicional en Long Island City, y ya están en marcha las negociaciones para su arrendamiento. | UN | وتم تحديد مكان آخر في الحي نفسه ويجري حاليا التفاوض بشأن إيجاره. |
"... ya no necesito una casa tan grande en Londres y deseo alquilarla por años." Es perfecto. | Open Subtitles | "لم يعد ليّ حاجة لمنزل "لندن" بهذا الحجم وأنا مُستعد على إيجاره سنويــاً". ـ هذا شيء مثالي ـ بعيداً عن معارف الذين ألتقينا بهم في فندقنا، |
Era un buen lugar, y el alquiler no se descontrolaba. | Open Subtitles | لقد كان مكاناً جميلاً , وكان إيجاره سهل التحكم |
Hey, si lo encuentras, dile que se esta atrasando su alquiler. | Open Subtitles | هيه,إذا وجدته أبلغه أنه تأخر في سداد إيجاره. |
Respetamos su intimidad, así que todo lo que nos preocupaba era que pagase el alquiler a tiempo. | Open Subtitles | نقدّر خصوصيتهم، لذا كان كُلّ ما يهمّ أنّه يدفع إيجاره في الوقت المحدّد |
Desde que violo la seccion de su contrato de alquiler que no admite subrentar. | Open Subtitles | منذ أنتهاكه للجزء من عقد إيجاره الذي لايسمح بالمستأجرين |
Necesitamos que la tienda cubra su alquiler. | Open Subtitles | نريد من المتجر أن يغطي إيجاره. |
Asimismo, observó que parte de los locales para oficinas del UNITAR en Ginebra se utilizaban para prestar servicios a las propias Naciones Unidas, a las cuales el Instituto no cobraba alquiler. | UN | ولاحظ أيضا أن جزءا من الحيز المخصص لمكتب المعهد في جنيف استعمل لتقديم خدمات إلى اﻷمم المتحدة نفسها ولم يحملها المكتب تكلفة إيجاره. |
Alega que, en lugar de investigar prontamente el asunto, la policía le pidió que presentara su permiso de residencia y una copia de su contrato de alquiler; según él, la policía era reacia a investigar el incidente de manera rápida y pormenorizada, lo que se debería a su color. | UN | وجاء في شكواه أن الشرطة طلبت اﻹطلاع على ترخيص إقامته ونسخة من عقد إيجاره عوضا عن اﻹسراع بالتحقيق في المسألة؛ وهو يقول إن الشرطة توانت في التحقيق السريع الدقيق في الحادثة، ويزعم أن ذلك كان بسبب لونه. |
Alega que, en lugar de investigar prontamente el asunto, la policía le pidió que presentara su permiso de residencia y una copia de su contrato de alquiler; según él, la policía era reacia a investigar el incidente de manera rápida y pormenorizada, lo que se debería a su color. | UN | وجاء في شكواه أن الشرطة طلبت اﻹطلاع على ترخيص إقامته ونسخة من عقد إيجاره عوضا عن اﻹسراع بالتحقيق في المسألة؛ وهو يقول إن الشرطة توانت في التحقيق السريع الدقيق في الحادثة، ويزعم أن ذلك كان بسبب لونه. |
En cuanto al complejo logístico de El Aaiun, por el que se continúa pagando un alquiler mensual de 12.500 dólares al propietario, se ha mantenido conversaciones con las autoridades de Marruecos a fin de reducir el alquiler o de encontrar un nuevo local que se facilite a título gratuito. | UN | وفيما يختص بمجمع السوقيات في العيون، فما زال إيجاره الشهري البالغ ٥٠٠ ١٢ دولار يدفع إلى صاحبه، وأجريت مناقشات مع السلطات المغربية بهدف تخفيض اﻹيجار أو تحديد موقع جديد يقدم مجانا. |
La Presidencia de Côte d ' Ivoire pagó el alquiler de esa residencia desde mayo de 2004 hasta marzo de 2006. | UN | سددت رئاسة الجمهورية في كوت ديفوار إيجاره من أيار/مايو 2004 حتى آذار/مارس 2006. |
7. Se persuadió a las autoridades de que indemnizasen a la iglesia católica del Club Católico, del que fue sacada debido a la terminación del plazo estipulado en el contrato de alquiler, y de que ratificase la concesión de otra parcela y la entrega de una indemnización en metálico; | UN | `7` إقناع السلطات بتعويض الكنيسة الكاثوليكية عن النادي الكاثوليكي الذي أخذ منها بسبب مدة انتهاء مدة إيجاره والتصديق بقطعة أخرى ومنحها تعويض مالي؛ |
Dice que el suministro de energía ha estado flojo y que ha perdido tantos suministros, que probablemente no llegue a pagar la renta. | Open Subtitles | ..يقول أن هناك مشاكل في الكهرباء ولقد فقد لحوم كثيرة ويبدو أنه لن يستطيع دفع إيجاره القادم |
Solo para ser claros, quieres echarme a patadas de mi propio departamento, donde pago la mitad de la renta. | Open Subtitles | للتوضيح فقط أنت تريد طردي من بيتنا والذي أدفع نصف إيجاره |
Avenida con la 18, hace 20 años tenía un compañero que siempre se atrasaba con la renta. | Open Subtitles | كان لدي ذلك الشريك... الذي يتأخر دائماً في إيجاره |
Se ha encontrado espacio de oficinas adicional en Long Island City, y ya están en marcha las negociaciones para su arrendamiento. | UN | وتم تحديد مكان آخر في الحي نفسه ويجري حاليا التفاوض بشأن إيجاره. |
Definitivamente quiero alquilarla otra vez. | Open Subtitles | . بالتأكيد أريد إيجاره مجدداً |