Está difundiendo información relativa a los Acuerdos y material explicativo formulado para ayudar a los votantes a comprender el proceso. | UN | فهو بصدد نشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقات ومواد إيضاحية يتوخى منها مساعدة الناخبين على فهم مضمون هذه العملية. |
Se sugirió que dicho ejemplo figurara en algún documento explicativo de la futura convención. | UN | وذكر أنه قد يكون من الأفضل إدراجه في نبذة إيضاحية تتعلق بالاتفاقية. |
Algunas de estas organizaciones participan en la plantación de árboles, la creación de viveros en las aldeas y de terrenos de demostración forestal. | UN | ويشترك عدد منها في غرس الأشجار، وإقامة مشاتل النباتات في القرى ووضع خرائط إيضاحية للغابات. |
La importante contribución hecha hoy en forma de proyecto de texto acompañada de notas explicativas, se inscribe en el marco de sus esfuerzos renovados. | UN | والمساهمة الكبيرة التي ساهمت بها أستراليا اليوم في شكل مشروع نص مشفوع بملاحظات إيضاحية تشكل جزءا من جهودها المتجددة. |
Se presentaron ponencias sobre los temas siguientes: | UN | وقُدّمت عروض إيضاحية بشأن المواضيع التالية: |
Conforme al artículo 20 del reglamento de la Asamblea General, adjunto a esta carta le envío una memoria explicativa. | UN | ووفقا للمادة ٢٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة، أحيل إليكم طي هذه الرسالة مذكرة إيضاحية. |
Con arreglo al artículo 20 del reglamento de la Asamblea General, se incluye un memorando explicativo como anexo de la presente carta. | UN | ووفقا للمادة ٢٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة، مرفق بهذه الرسالة مذكرة إيضاحية بشأن هذا الطلب. |
Cada atlas consiste en un folleto explicativo en inglés con dos mapas: uno geológico y otro de recursos minerales. | UN | ويتألف كل أطلس من كراسة إيضاحية باللغة الانكليزية إلى جانب صفحتي أطلس تتألفان من خريطة جيولوجية وخريطة موارد معدنية. |
De conformidad con el artículo 20 del reglamento, se adjunta a la presente un memorando explicativo relativo a la solicitud de mi Gobierno. | UN | ووفقا للمادة ٢٠ من النظام الداخلي، مرفق طيه مذكرة إيضاحية بشأن طلب حكومتي. |
En cumplimiento del artículo 20 reglamento del de la Asamblea General, se adjunta a la presente carta un memorando explicativo en apoyo de la solicitud precedente. | UN | ومرفق بهذه الرسالة مذكرة إيضاحية تأييدا للطلب الوارد أعلاه، وفقا للمادة ٢٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
De conformidad con el artículo 20 del reglamento de la Asamblea General, se adjunta un memorando explicativo de la solicitud. | UN | ووفقا للمادة ٢٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة، أرفقت بهذه الرسالة مذكرة إيضاحية لهذا الطلب. |
En este marco se elaboran estudios de casos, proyectos de demostración y directrices y programas para cada país. | UN | وفي هذا الإطار، يجري إعداد دراسات حالات ومشاريع إيضاحية وبرامج قطرية ومبادئ توجيهية. |
El objetivo de este proyecto es crear una plataforma de demostración para servicios innovadores que utilicen la comunicación por satélite y los sistemas de determinación de la posición. | UN | يهدف هذا المشروع إلى تطوير منصة إيضاحية للخدمات المبتكرة التي تستخدم الاتصالات الساتلية ونظم تحديد المواقع. |
La utilización de un enfoque progresivo, con proyectos experimentales y de demostración, puede ayudar a aumentar las posibilidades de éxito de las ulteriores medidas de descentralización. | UN | ومن الجائز أن يساعد اتباع نهج مُمرحَل من خلال استخدام مشاريع إيضاحية نموذجية في تحسين فرص النجاح في الجهود اللاحقة المعنية باللامركزية. |
Las recomendaciones legislativas que no hayan sido reemplazadas por disposiciones modelo deben transformarse en notas explicativas. | UN | وينبغي تحويل أي توصية تشريعية لم تحل محلها الأحكام النموذجية إلى مذكرات إيضاحية. |
Notas explicativas sobre las cuotas por cobrar | UN | ملاحظات إيضاحية بشأن الاشتراكات المقررة المستحقة القبض |
Se presentaron ponencias sobre los temas siguientes: | UN | وقدمت عروض إيضاحية بشأن المواضيع التالية: |
Se presentaron ponencias sobre los siguientes temas: | UN | وقُدمت عروض إيضاحية بشأن المواضيع التالية: |
Se habían distribuido una nota explicativa y el programa anotado sobre dicha reunión. | UN | ووُزعت بشأن هذا الاجتماع مذكرة إيضاحية وجدول أعمال مشروح. |
Para apreciar los montos indicados, quizás sea útil emplear la cifra de 1.000 millones de dólares anuales como base ilustrativa para el próximo período. | UN | وقد يكون من المفيد لتصور المبالغ الدولارية المعنية اتخاذ قاعدة سنوية إيضاحية ممثلة بمبلغ ١ بليون دولار. |
No obstante, se incluyen las cifras clave de 2011 con fines ilustrativos. | UN | وجرى مع ذلك إدراج المبالغ الرئيسية لعام 2011 لأغراض إيضاحية. |
Los representantes de los institutos que forman la red del Programa hicieron nueve disertaciones. | UN | وقدّم ممثلو معاهد شبكة البرنامج أثناء حلقة العمل تسعة عروض إيضاحية. |
El representante del Líbano interviene también para aclarar una cuestión. | UN | وأدلى ببيان ممثل لبنان بشأن نقطة إيضاحية. |
2. Preparación de documentos explicativos sobre educación y creación de capacidad para sectores industriales seleccionados | UN | 2- وضع وثائق إيضاحية لفائدة قطاعات صناعية مختارة من أجل التثقيف وبناء القدرات |
Se hicieron demostraciones de cómo se obtenían esos datos. | UN | وقدمت عروض إيضاحية للكيفية التي يُحصَل بها على تلك المنتجات. |
Estos tres temas se ofrecen a manera de propuestas ilustrativas del alcance, la metodología y el tipo de informes que cabe esperar de las evaluaciones temáticas. | UN | وتقدَّم هذه المواضيع الثلاثة كمقترحات إيضاحية لما ينتظر من التقييمات المواضيعية من حيث النطاق والمنهجية وتقديم التقارير. |
Nota aclaratoria 2: En la Encuesta Nacional de Hogares (ENAHO), en la pregunta 302 no respondieron su condición de alfabetismo el 3,2%, 7,4% y 12,3% de la población de 15 y más años de edad de los años 2003, 2004 y 2005, respectivamente, por lo que la tasa de analfabetismo de estos años debe ser tomada como preliminar. | UN | ملاحظة إيضاحية 2 : في الدراسة الاستقصائية للأسر المعيشية عن السنوات 2003 و2004 و2005، لم يجب 3.2 في المائة و7.4 في المائة و12.3 في المائة من السكان على السؤال رقم 302 الخاص بحالة الأمية للسكان من سن 15 سنة فما فوق، ولذلك تعتبر نسبة الأمية للسنوات المذكورة نسبة أولية. |
El representante de la Federación de Rusia formula una declaración en relación con una aclaración. | UN | أدلى ممثل الاتحاد الروسي ببيان بشأن نقطة إيضاحية. |
El 20 de octubre de 1997 se dirigió a los representantes permanentes una carta sobre ese tema en la que se incluía una nota informativa y un formulario de inscripción. | UN | وقد تم إرسال رسالة في هذا الشأن، باﻹضافة إلى مذكرة إيضاحية وطلب اشتراك في الحلقة، إلى الممثلين الدائمين في ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |