ويكيبيديا

    "إيلاء أولوية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dar prioridad
        
    • una prioridad
        
    • darse prioridad
        
    • dando prioridad
        
    • otorgarse prioridad
        
    • asignar prioridad
        
    • asignarse prioridad
        
    • que dé prioridad
        
    • prioridad a
        
    • conceder prioridad
        
    • concederse prioridad
        
    • dar prelación
        
    • que den prioridad
        
    • que asigne prioridad
        
    • atención prioritaria
        
    Un enfoque del crecimiento económico centrado en las personas debe dar prioridad a las personas y al planeta sobre los beneficios. UN وتوخي اتباع نهج محوره الإنسان تجاه النمو الاقتصادي يعني، في جوهره، إيلاء أولوية للناس والكوكب على تحقيق الأرباح.
    160. Hay que dar prioridad a la elaboración de otras soluciones a largo plazo para las comunidades que no podrán volver a sus lugares originales de residencia en el futuro próximo. UN ٠٦١ ـ وينبغي إيلاء أولوية لايجاد حلول بديلة لمن لن يستطيعوا العودة إلى مناطق اقامتهم اﻷصلية في المستقبل المنظور.
    También pensamos aumentar el número de actividades de intercambio en la esfera de la planificación de la familia y la salud reproductiva, dando una prioridad especial a nuestros vecinos. UN كما نخطط لزيادة عدد أنشطة التبادل في مجال تنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية مع إيلاء أولوية خاصة للدول المجاورة.
    Debe darse prioridad también a la completa eliminación de otras armas de destrucción en masa. UN كما ينبغي إيلاء أولوية لﻹزالة التامة ﻷسلحة الدمار الشامل اﻷخرى.
    Al mismo tiempo, se está dando prioridad a la creación y aplicación de un marco jurídico moderno de conformidad con las normas básicas del derecho internacional. UN وفي الوقت نفسه، يجري إيلاء أولوية ﻹنشاء وتنفيذ إطار قانوني حديث وفقا للمعايير اﻷساسية للقانون الدولي.
    Los representantes de la Asamblea General indicaron que, si se producían superávit sistemáticamente, debía otorgarse prioridad a reducir la tasa de aportación de los Estados Miembros. UN وذكر ممثلو الجمعية العامة إنه ينبغي إيلاء أولوية لتخفيض معدل اشتراكات الدول الأعضاء، في حالة حدوث نمط من الفوائض.
    En ese contexto, se debería asignar prioridad a mejorar la situación económica de la mujer. UN وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء أولوية لتعزيز حالة المرأة الاقتصادية.
    En este contexto, se debe dar prioridad especial a África, a los países menos desarrollados y a los otros países de baja renta. UN وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء أولوية خاصة إلى أفريقيا، وأقل البلدان نموا، والبلدان المنخفضة الدخل اﻷخرى.
    Por ello, se debe dar prioridad al examen de la nacionalidad de las personas naturales. UN وبالتالي ينبغي إيلاء أولوية للنظر في جنسية اﻷشخاص الطبيعيين.
    - dar prioridad más explícita al desarrollo sostenible y a la reducción de la pobreza. UN ـ إيلاء أولوية أوضح للتنمية المستدامة وللتخفيف من حدة الفقر.
    Otros oradores no vieron ningún motivo para dar prioridad a otro estudio más sobre el índice especial. UN ورأى متكلمون آخرون أنه ليس ثمة ما يدعو الى إيلاء أولوية ﻹجراء دراسة أخرى عن الرقم القياسي الخاص.
    Convenía dar prioridad a los PMA y, más en general, a las iniciativas que propulsaran directamente el desarrollo. UN وينبغي إيلاء أولوية ﻷقل البلدان نمواً وكذلك، بوجه عام، للمبادرات التي تعود بفائدة مباشرة على عملية التنمية.
    Esa asistencia debe centrarse en los países en desarrollo, al tiempo que debe asignarse una prioridad especial a África y a los países menos adelantados. UN وينبغي أن تركز هذه المساعدة على البلدان النامية، مع إيلاء أولوية خاصة ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا.
    En sus comienzos el Organismo se dedicó a dar una prioridad neta a promover la educación en el más amplio sentido. UN وفي البداية، سعت الوكالة إلى إيلاء أولوية واضحة للنهوض بالتعليم بأوسع معاني الكلمة.
    No cabe duda que debe darse prioridad a la evaluación de los valores que más se adecúan a las necesidades del proceso de adopción de decisiones. UN وينبغي إيلاء أولوية بصورة جلية لتقييم تلك القيم اﻷكثر صلة بمتطلبات اتخاذ القرارات.
    La KFOR seguirá dando prioridad a la vigilancia de los movimientos en los cruces de frontera hacia Kosovo. UN وستواصل القوة إيلاء أولوية عالية لرصد التحركات المتجهة عبر الحود إلى داخل كوسوفو.
    Debe otorgarse prioridad a los aspectos del programa de recuperación que son esenciales para la estabilización del país en particular la reintegración de los desplazados y los refugiados que han regresado, la creación de empleo y la reparación de las infraestructuras vitales. UN وينبغي إيلاء أولوية لجوانب برنامج الإنعاش ذات الأهمية لاستقرار البلد، ولا سيما إعادة إدماج المشردين واللاجئين العائدين، وخلق العمالة، فضلا عن إصلاح البنية الأساسية الحيوية.
    En ese contexto, se debería asignar prioridad a mejorar la situación económica de la mujer. UN وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء أولوية لتعزيز حالة المرأة الاقتصادية.
    Debía asignarse prioridad absoluta a la asistencia técnica como medio de poner en ejecución las medidas de eficiencia comercial. UN وينبغي إيلاء أولوية مطلقة للمساعدة التقنية كوسيلة لتنفيذ تدابير تحقيق الكفاءة في التجارة.
    A este respecto, el Comité insta al Estado parte a que dé prioridad elevada a la instauración de medidas globales contra todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء أولوية عليا لاعتماد تدابير شاملة للتصدي لكافة أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    Se debe conceder prioridad especial a la racionalización y la armonización de los diversos contratos y condiciones de servicio ofrecidos a los funcionarios, en particular en las misiones sobre el terreno. UN وينبغي إيلاء أولوية خاصة لتبسيط وتنسيق عقود وشروط الخدمة المتباينة المقدمة للموظفين، ولا سيما في البعثات الميدانية.
    Del lado positivo, la Cumbre y la entrada en vigor de la Convención sobre los Derechos del Niño contribuyeron a dar prelación política a la cuestión de los niños. UN وعلى الجانب الإيجابي، ساعد انعقاد مؤتمر القمة ودخول اتفاقية حقوق الطفل حيز النفاذ في إيلاء أولوية سياسية للأطفال.
    Asimismo, exhortamos a los Estados miembros a que den prioridad a los servicios de salud materna y a que combatan todas las formas de violencia contra la mujer, entre las que se encuentran el aborto en función del sexo del feto y el aborto forzado. UN وندعو الدول الأعضاء أيضا إلى إيلاء أولوية لرعاية صحة الأم ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الإجهاض الانتقائي على أساس جنس الجنين والإجهاض القسري.
    El Comité acoge con satisfacción el proyecto de ley sobre refugiados, que refleja la intención del Estado Parte de retirar esas reservas, y alienta al Estado Parte a que asigne prioridad a este proceso. UN ترحب اللجنة بمشروع قانون اللاجئين، الذي يعكس عزم الدولة الطرف على سحب هذه التحفظات، وتشجع الدولة الطرف على إيلاء أولوية عالية لهذه العملية.
    En los países que disponen de centros de información, el DIP debe prestar una atención prioritaria a una divulgación más amplia a la capacitación profesional y a otras formas de ayuda. UN ودعا في ختام كلمته إدارة شؤون الاعلام إلى إيلاء أولوية عليا لتقديم المزيد من المواد اﻹعلامية والتدريب والمساعدات اﻷخرى للبلدان التي لا يوجد فيها مراكز لﻹعلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد