C. S. Lewis, J. R. R. Tolkien y sus amigos. Aunque eran cristianos devotos, estos escritores cuestionaban su fe. | Open Subtitles | على الرغم من كونهم مسيحيين مخلصين، إلا أن هؤلاء الكُتاب كانوا يطرحون أسئلة تساؤلات تمس إيمانهم |
Esto requeriría que cada súbdito francés viniese y públicamente declarase su fe al rey. | Open Subtitles | هذا يتطلب من كل فرد فرنسي القدوم والإعلان على الملأ إيمانهم للملك |
Esto obligaría a nuestra gente a declarar su fe, bajo pena de muerte. | Open Subtitles | وهذا من شأنه إجبار شعبنا على اعلان إيمانهم تحت عقوبة الموت |
Como resultado de ello hoy muchos jóvenes afrontan los problemas debilitadores de la pobreza y el aislamiento y han perdido la fe en el futuro. | UN | والنتيجة هي أن الكثيرين من الشباب يواجهون اليوم مشاكل الفقر والانعزال الموهنة، وفقدوا إيمانهم بالمستقبل. |
Al afirmar su fe en la dignidad del ser humano, decidieron que sería necesario alcanzar el progreso y el desarrollo para todos los pueblos y países. | UN | وتأكيدا منهم على إيمانهم بكرامة اﻹنسان، فقد استقر الرأي على ضرورة تحقيق التقدم والتنمية لكل البلدان وللشعوب كافة. |
Aparte su fe incorpora cristianismo y tendencias que las unen a las creencias islámicas. | Open Subtitles | وبالإضافة إلى ذلك، إيمانهم المسيحي ومعرفي الأفكار الأفلاطونية، العقيدة الإسلامية التي تغطيها. |
Ni siquiera deberían estar aquí si no para aplicar tu edicto de que cada ciudadano francés públicamente declare su fe. | Open Subtitles | لن يكونوا هنا اساساً لو أنك لم توقع على فتوى تتطلب من كل فرد فرنسي إعلان إيمانهم |
Estos acontecimientos han puesto seriamente en duda la sinceridad de las autoridades del Camerún y plantean interrogantes sobre su fe en las negociaciones que se vienen celebrando en Kara y otros foros. | UN | ولقد ألقت هذه اﻷحداث ظلالا من الشكوك الخطيرة على صدق نوايا السلطات الكاميرونية وأثارت الشك في مدى إيمانهم بالمفاوضات الجارية في كارا وما يماثلها في محافل أخرى. |
Reafirmaron su fe en los derechos fundamentales del hombre. | UN | وأكــدوا على إيمانهم بحقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Es evidente que la causa de su detención es su fe en la libre determinación de las Molucas del Sur. | UN | والسبب الواضح لاحتجازهم هو إيمانهم بحـق جنوب مولوكا في تقريـر مصيرها. |
Los dirigentes del mundo, los Jefes de Estado y de Gobierno que se reunieron aquí hace dos años en la Cumbre del Milenio, reafirmaron su fe en la Organización. | UN | لقد أكد من جديد قادة العالم، ورؤساء الدول والحكومات الذين اجتمعوا هنا قبل عامين في مؤتمر قمة الألفية إيمانهم بالمنظمة. |
Según él, la fe budista de la población la llevaba a colaborar voluntariamente en los diversos proyectos de desarrollo que se ejecutaban en el país. | UN | وقال إن السكان المحليين، بدافع من إيمانهم البوذي، يتعاونون طوعا في تنفيذ مختلف المشاريع التنموية في البلاد. |
Va a la deriva por el espacio, arrebatando a personas con un sistema de creencias y convirtiendo su fe en comida para la criatura. | Open Subtitles | يخطفون الناس المؤمنين و يحولون إيمانهم إلى غذاء للمخلوق |
Muchos niños pierden su don en el mismo momento que dejan de creer en la magia. | Open Subtitles | معظم الأطفال يفقدون هذه الهبة مع مرور الوقت يفقدون إيمانهم بالسحر |
Asimismo, consideraron que la contribución efectiva de la Convención para la paz y seguridad internacional y regional se mejorará mediante la adhesión universal a la Convención. | UN | وأعربوا عن إيمانهم بأن المساهمة الفعالة للاتفاقية في الأمن والسلم على المستويين الدولي والإقليمي سيتعزز من خلال انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية. |
En primer lugar, porque alimentaba su confianza en el empeño de reforma y buena gestión, expresado en reiteradas ocasiones por el Secretario General. | UN | أولا، ﻷنه أكد إيمانهم بالالتزام الذي أعرب عنه اﻷمين العام مرارا بالاصلاح والادارة الجديدة. |
Reiteraron su convicción de que debería promoverse la cooperación Sur-Sur compartiendo experiencias relativas al desarrollo entre los países en desarrollo. | UN | وكرروا إيمانهم بضرورة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب عن طريق تشاطر تجارب التنمية بين البلدان النامية. |
Los miembros han proclamado su creencia en la Carta, en los derechos equitativos para hombres y mujeres y para naciones grandes y pequeñas. | UN | فقد أعلن الأعضاء في الميثاق عن إيمانهم بالتساوي بين الرجل والمرأة في الحقوق وبين الدول كبيرها وصغيرها. |