"إيمانهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su fe
        
    • fe en
        
    • la fe
        
    • creencias
        
    • creer en
        
    • consideraron
        
    • confianza en
        
    • su convicción
        
    • su creencia
        
    C. S. Lewis, J. R. R. Tolkien y sus amigos. Aunque eran cristianos devotos, estos escritores cuestionaban su fe. Open Subtitles على الرغم من كونهم مسيحيين مخلصين، إلا أن هؤلاء الكُتاب كانوا يطرحون أسئلة تساؤلات تمس إيمانهم
    Esto requeriría que cada súbdito francés viniese y públicamente declarase su fe al rey. Open Subtitles هذا يتطلب من كل فرد فرنسي القدوم والإعلان على الملأ إيمانهم للملك
    Esto obligaría a nuestra gente a declarar su fe, bajo pena de muerte. Open Subtitles وهذا من شأنه إجبار شعبنا على اعلان إيمانهم تحت عقوبة الموت
    Como resultado de ello hoy muchos jóvenes afrontan los problemas debilitadores de la pobreza y el aislamiento y han perdido la fe en el futuro. UN والنتيجة هي أن الكثيرين من الشباب يواجهون اليوم مشاكل الفقر والانعزال الموهنة، وفقدوا إيمانهم بالمستقبل.
    Al afirmar su fe en la dignidad del ser humano, decidieron que sería necesario alcanzar el progreso y el desarrollo para todos los pueblos y países. UN وتأكيدا منهم على إيمانهم بكرامة اﻹنسان، فقد استقر الرأي على ضرورة تحقيق التقدم والتنمية لكل البلدان وللشعوب كافة.
    Aparte su fe incorpora cristianismo y tendencias que las unen a las creencias islámicas. Open Subtitles وبالإضافة إلى ذلك، إيمانهم المسيحي ومعرفي الأفكار الأفلاطونية، العقيدة الإسلامية التي تغطيها.
    Ni siquiera deberían estar aquí si no para aplicar tu edicto de que cada ciudadano francés públicamente declare su fe. Open Subtitles لن يكونوا هنا اساساً لو أنك لم توقع على فتوى تتطلب من كل فرد فرنسي إعلان إيمانهم
    Estos acontecimientos han puesto seriamente en duda la sinceridad de las autoridades del Camerún y plantean interrogantes sobre su fe en las negociaciones que se vienen celebrando en Kara y otros foros. UN ولقد ألقت هذه اﻷحداث ظلالا من الشكوك الخطيرة على صدق نوايا السلطات الكاميرونية وأثارت الشك في مدى إيمانهم بالمفاوضات الجارية في كارا وما يماثلها في محافل أخرى.
    Reafirmaron su fe en los derechos fundamentales del hombre. UN وأكــدوا على إيمانهم بحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Es evidente que la causa de su detención es su fe en la libre determinación de las Molucas del Sur. UN والسبب الواضح لاحتجازهم هو إيمانهم بحـق جنوب مولوكا في تقريـر مصيرها.
    Los dirigentes del mundo, los Jefes de Estado y de Gobierno que se reunieron aquí hace dos años en la Cumbre del Milenio, reafirmaron su fe en la Organización. UN لقد أكد من جديد قادة العالم، ورؤساء الدول والحكومات الذين اجتمعوا هنا قبل عامين في مؤتمر قمة الألفية إيمانهم بالمنظمة.
    Según él, la fe budista de la población la llevaba a colaborar voluntariamente en los diversos proyectos de desarrollo que se ejecutaban en el país. UN وقال إن السكان المحليين، بدافع من إيمانهم البوذي، يتعاونون طوعا في تنفيذ مختلف المشاريع التنموية في البلاد.
    Va a la deriva por el espacio, arrebatando a personas con un sistema de creencias y convirtiendo su fe en comida para la criatura. Open Subtitles يخطفون الناس المؤمنين و يحولون إيمانهم إلى غذاء للمخلوق
    Muchos niños pierden su don en el mismo momento que dejan de creer en la magia. Open Subtitles معظم الأطفال يفقدون هذه الهبة مع مرور الوقت يفقدون إيمانهم بالسحر
    Asimismo, consideraron que la contribución efectiva de la Convención para la paz y seguridad internacional y regional se mejorará mediante la adhesión universal a la Convención. UN وأعربوا عن إيمانهم بأن المساهمة الفعالة للاتفاقية في الأمن والسلم على المستويين الدولي والإقليمي سيتعزز من خلال انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية.
    En primer lugar, porque alimentaba su confianza en el empeño de reforma y buena gestión, expresado en reiteradas ocasiones por el Secretario General. UN أولا، ﻷنه أكد إيمانهم بالالتزام الذي أعرب عنه اﻷمين العام مرارا بالاصلاح والادارة الجديدة.
    Reiteraron su convicción de que debería promoverse la cooperación Sur-Sur compartiendo experiencias relativas al desarrollo entre los países en desarrollo. UN وكرروا إيمانهم بضرورة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب عن طريق تشاطر تجارب التنمية بين البلدان النامية.
    Los miembros han proclamado su creencia en la Carta, en los derechos equitativos para hombres y mujeres y para naciones grandes y pequeñas. UN فقد أعلن الأعضاء في الميثاق عن إيمانهم بالتساوي بين الرجل والمرأة في الحقوق وبين الدول كبيرها وصغيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus