ويكيبيديا

    "اتخذها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adoptadas por
        
    • haya adoptado
        
    • había adoptado
        
    • aprobadas por
        
    • ha tomado
        
    • por el
        
    • han adoptado
        
    • tomadas por
        
    • había tomado
        
    • adoptado el
        
    • tomó
        
    • tomado el
        
    • adoptaron
        
    • hubiera adoptado
        
    • adoptó el
        
    Sin embargo, las únicas decisiones vinculantes sobre esta cuestión son las ya adoptadas por el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN بيد أن القرارات الملزمة في هذه المسألة هي فقط تلك التي اتخذها بالفعل كل من مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Encomiamos las medidas adoptadas por el Secretario General y por su Enviado Especial, que han permitido que se obtuvieran los resultados actuales. UN ونحن نحيي الخطوات التي اتخذها اﻷمين العام ومبعوثه الخاص، والتي مكنت من التوصل الى النتائج التي تحققت حتى اﻵن.
    Tenga a bien facilitar información sobre el mandato y la composición de este Grupo de Trabajo, así como las medidas que éste haya adoptado para combatir la trata de personas. UN فالرجاء تقديم معلومات عن ولاية هذا الفريق وأعضائه، وكذلك عن أي إجراءات اتخذها لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Pasó revista a las principales decisiones que había adoptado la Cumbre y destacó el programa de trabajo para 1994. UN واستعرض بعد ذلك القرارات الرئيسية التي اتخذها مؤتمر القمة، وسلط الضوء على برنامج عمل عام ١٩٩٤.
    Decisiones aprobadas por el Consejo Económico y Social en el período de sesiones de organización UN المقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورتيه التنظيمية والتنظيمية المستأنفة لعام 2009
    Aplaudo las medidas iniciales que ha tomado el Secretario General para reducir y reformar la burocracia de las Naciones Unidas. UN إنني أحيي التدابير اﻷولية التي اتخذها اﻷمين العام من أجل تخفيض البيروقراطية في اﻷمم المتحدة وإصلاحها.
    95/13 Reseña de las decisiones adoptadas por la Junta Ejecutiva en su segundo período ordinario de sesiones de 1995 UN نظرة عامة على المقررات التي اتخذها المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام ١٩٩٥ الجزء الثالث
    Pero es preocupante que los Estados Miembros no hayan recibido información suficiente sobre las medidas adoptadas por el Secretario General para mejorar la eficiencia. UN وأعرب عن قلق وفده ﻷن الدول اﻷعضاء لم تزود بمعلومات كافية عن التدابير التي اتخذها اﻷمين العام في مجال الكفاءة.
    Las principales medidas adoptadas por el Grupo de trabajo durante su primer año de existencia pueden resumirse como sigue: UN ويمكن تلخيص التدابير الرئيسية التي اتخذها الفريق العامل خلال السنة اﻷولى من وجوده، على النحو التالي:
    Las medidas adoptadas por el Iraq para impedir u obstaculizar las investigaciones de la Comisión sobre ocultaciones tienden a confirmar esta opinión. UN واﻹجراءات التي اتخذها العراق بهدف عرقلة أو منع تحقيقات اللجنة في أنشطة الإخفاء من شأنها أن تؤكد هذا الرأي.
    Invita al Consejo de Seguridad a que periódicamente ponga al corriente a la Asamblea General de las medidas que haya adoptado. UN تدعو مجلس الأمن إلى تقديم تقارير مستكملة ومنتظمة إلى الجمعية العامة عن الإجراءات التي اتخذها.
    Invita al Consejo de Seguridad a que periódicamente ponga al corriente a la Asamblea General de las medidas que haya adoptado. UN تدعو مجلس الأمن إلى تقديم تقارير مستكملة ومنتظمة إلى الجمعية العامة عن الإجراءات التي اتخذها.
    Tenga a bien facilitar información sobre el mandato y la composición de este Grupo de Trabajo, así como las medidas que éste haya adoptado para combatir la trata de personas. UN يُرجى تقديم معلومات حول ولاية الفريق وتشكيله، وكذلك حول أي إجراءات اتخذها لمحاربة الاتجار.
    Esas delegaciones acogieron favorablemente las medidas inmediatas y positivas que había adoptado el Fondo en consonancia con el Programa de Acción. UN ورحبوا بالخطوات الفورية واﻹيجابية التي اتخذها الصندوق وفقا لبرنامج العمل.
    Esas delegaciones acogieron favorablemente las medidas inmediatas y positivas que había adoptado el Fondo en consonancia con el Programa de Acción. UN ورحبوا بالخطوات الفورية واﻹيجابية التي اتخذها الصندوق وفقا لبرنامج العمل.
    Decisiones aprobadas por el Consejo Económico y Social en el período de sesiones de organización UN المقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورتيه التنظيمية والتنظيمية المستأنفة لعام 2010
    Nos complacen algunas medidas que el Consejo de Seguridad ya ha tomado para mejorar sus prácticas y métodos de trabajo, haciéndolas más transparentes. UN ونحن مرتاحون إلى بعض التدابير التي اتخذها مجلس اﻷمن فعلا لتحسين ممارساته وطرائق عمله، لجعلها أكثر شفافية.
    Me alientan las medidas que una serie de Jefes de Gobierno han adoptado al respecto. UN وقد شجعتني اﻹجراءات التي اتخذها عدد من رؤساء الحكومات في هذا الشأن.
    Anexo DECISIONES SOBRE CASOS TOMADAS por el GRUPO DE TRABAJO EN 1999 UN قرارات اتخذها الفريق العامل خلال عام 1999 بشأن حالات فردية
    En cuanto a la cuestión de no haber utilizado totalmente los recursos anuales asignados para programas, querían saber qué medidas había tomado el FNUAP al respecto. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما هي التدابير التي اتخذها الصندوق لمعالجة حالة نقص الانفاق اﻷخيرة لديه.
    Este documento comprende un informe detallado de las medidas que ha adoptado el FNUAP para dar cumplimiento a las recomendaciones anteriores de la Junta de Auditores. UN وتتضمن هذه الوثيقة تقريرا مرحليا مفصلا عن الخطوات التي اتخذها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لتنفيذ التوصيات السابقة الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات.
    Asimismo, lo felicitamos por las numerosas iniciativas que tomó en la promoción de la labor de la Organización. UN ونهنئــه أيضا على المبادرات الجمة التي اتخذها تعزيزا لعمل منظمتنا.
    Ciertamente, esta situación no se puede tolerar, ya que socava las valerosas decisiones que adoptaron los dirigentes árabes e israelíes. UN وهذا الوضع بالتأكيد لا يمكن السكوت عليه ﻷنه يقوض القرارات الجسورة التي اتخذها الزعماء العرب والاسرائيليون.
    Pidió al FMAM que le informara sobre las medidas concretas que hubiera adoptado para aplicar la decisión así como para la preparación de PNA. UN وطلب إلى مرفق البيئة العالمية تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف عن الخطوات المحددة التي اتخذها لتنفيذ هذا المقرر فضلاً عن إعداد برامج العمل للتكييف الوطني.
    Nos complacen las disposiciones que ya adoptó el Secretario General para la preparación de un plan detallado para la aplicación de estas recomendaciones. UN ونرحب بالخطوات التي اتخذها الأمين العام بالفعل لإعداد خطة تفصيلية من أجل تنفيذ تلك التوصيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد