El Fiscal sigue estableciendo contactos periódicos con las autoridades croatas y manteniendo una oficina de enlace en Zagreb. | UN | وما برح المدعي العام تربطه اتصالات منتظمة مع السلطات الكرواتية ويحتفظ بمكتب اتصال في زغرب. |
La Misión tendría su sede en Kabul y contaría con oficinas regionales en otras siete ciudades y con oficinas de enlace en Islamabad y Teherán. | UN | وسيكون مقر البعثة في كابل، وستكون لها مكاتب إقليمية في سبع مدن أخرى ومكتب اتصال في إسلام أباد وآخر في طهران. |
Cada una de las misiones se ha comprometido a tener oficiales de enlace en las demás misiones, tarea que la UNMIL ya ha cumplido. | UN | ووافقت كل بعثة على تعيين موظفي اتصال في البعثات الأخرى، وهي مهمة قامت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بتنفيذها بالفعل. |
En los países de asilo, se están estableciendo grupos de contacto en la medida de lo posible. | UN | ويجري حسب اﻹمكان تشكيل أفرقة اتصال في بلدان اللجوء. |
- Establecimiento de centros de coordinación en todos los ministerios y departamentos a nivel central y local; | UN | إنشاء مراكز اتصال في جميع الوزارات والإدارات على الصعيدين المركزي والمحلي؛ |
Hay una oficina de enlace en Addis Abeba (Etiopía) que forma asociaciones estratégicas con la Unión Africana y les presta apoyo. | UN | في حين يقوم مكتب اتصال في أديس أبابا بإثيوبيا بتقديم الدعم إلى الاتحاد الأفريقي وبناء شراكات استراتيجية معه. |
Muchos Estados habían intercambiado con otros visitas de funcionarios de policía y de enlace en la esfera de las drogas. | UN | وتبادل العديد من الدول زيارات مع دول أخرى قام بها ضباط شرطة وضباط اتصال في ميدان المخدرات. |
La MONUC también mantiene oficinas de enlace en Pretoria, Kigali y Kampala. | UN | وللبعثة أيضا مكاتب اتصال في كل من بريتوريا وكيغالي وكمبالا. |
El DLR tiene oficinas de enlace en París, Washington, D.C., Bruselas y, desde comienzos de 2013, en Tokio. | UN | ولهذا المركز الأخير مكاتب اتصال في باريس وواشنطن العاصمة وبروكسل، وفي طوكيو ابتداءً من مطلع |
El tribunal también debe establecer una oficina de enlace en Sarajevo, para coordinar su trabajo con las autoridades de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويجب على المحكمة أيضا أن تقيم مكتب اتصال في سراييفو لتنسيق عملها مع سلطات البوسنة. |
Sin embargo, se siente la ausencia de una oficina de enlace en Nueva York. | UN | بيد أن هناك إحساسا بضرورة وجود مكتب اتصال في نيويورك. |
Habrá que crear una oficina de enlace en Ginebra para subsanar esa deficiencia. | UN | ويتعين إحداث امكانية اتصال في جنيف لسد هذه الثغرة. |
Cuenta con oficinas de enlace en Bagdad y en la ciudad de Kuwait y con una base logística en Doha. | UN | ولها مكتب اتصال في كل من بغداد ومدينة الكويت وقاعدة للسوقيات في الدوحة. |
La India también ha decidido establecer una oficina de enlace en Gaza. | UN | كما قررت الهند أن تنشئ مكتب اتصال في غزة. |
El grupo de trabajo determinó que era menester mantener un enlace en Ginebra para la continuidad de ciertas actividades. | UN | وقرر الفريق العامل أن هناك حاجة إلى اﻹبقاء على وجود مكتب اتصال في جنيف من أجل استمرار عمليات معينة. |
La Misión también tiene oficinas de enlace en Bagdad y en la ciudad de Kuwait. | UN | وتحتفظ البعثة أيضا بمكتب اتصال في كل من بغداد ومدينة الكويت. |
La Misión también tiene oficinas de enlace en Bagdad y en la ciudad de Kuwait. | UN | وللبعثة أيضا مكتب اتصال في كل من بغداد ومدينة الكويت. |
Para el establecimiento de esa red, desde comienzos de 1998 se han celebrado consultas a fin de detectar a las personas que podrían actuar como contacto en las organizaciones pertinentes. | UN | ومنذ مطلع عام ١٩٩٨، عُقدت مشاورات لتحديد جهات اتصال في المنظمات المعنية ﻹنشاء الشبكة. |
También podría ser conveniente disponer de un centro de coordinación en el seno del Comité, al que un Estado parte pueda remitir sus inquietudes. | UN | وقد يكون من المفيد أيضاً وجود جهة اتصال في اللجنة يمكن أن تحيل الدول الأطراف شواغلها إليها. |
La red estará integrada por instituciones, centros de investigación, organismos y funcionarios de enlace de los países del Mediterráneo. | UN | ستتألف الشبكة من مؤسسات ومراكز بحث وهيئات ومراكز اتصال في بلدان البحر الأبيض المتوسط. |
Indudablemente esas medidas permitirán que el Departamento de Información Pública contribuya a crear una cultura de comunicación en toda la Organización. | UN | فمن المؤكد أن تساعد هذه التدابير إدارة شؤون اﻹعلام على إيجاد ثقافة اتصال في أنحاء المنظمة. |
Dos países habían destinado oficiales de enlace a más de 40 países. | UN | وهناك بلدان عيَّنا ضباط اتصال في أكثر من 40 بلدًا. |
La oradora añade que la función de comunicación tiene que situarse en el centro del rumbo estratégico de la Organización y que es igualmente importante hacer hincapié en el establecimiento de una cultura de las comunicaciones en toda la Organización. | UN | وينبغي أن تكون مهمة الاتصال محور اﻹدارة الاستراتيجية للمنظمة. ومن المهم أيضا التشديد على إقامة ثقافة اتصال في المنظمة بأسرها. |
Además de los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer, los países han creado comités y comisiones de igualdad entre los géneros, oficinas del ombudsman y coordinadores en los ministerios técnicos. | UN | وبالإضافة إلى الأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة، أنشأت البلدان لجانا للمساواة بين الجنسين ومكاتب لأمين المظالم ومراكز اتصال في الوزارات. |
Robin fue llamada de último momento para conducir las noticias de las 11:00. | Open Subtitles | روبن تلقت اتصال في اخر دقيقه لتقدم اخبار الساعه الحادية عشر |
En 2011, las Naciones Unidas establecieron una oficina de enlace para la paz y la seguridad en Bruselas. | UN | وفي عام 2011 أنشأت الأمم المتحدة مكتب اتصال في بروكسل للسلام والأمن. |
Debes tener un número de contacto por si hay una emergencia con Joey o... | Open Subtitles | من المؤكد لديكِ رقم او اي وسيلة اتصال في الحالات الحرجه لجوي |
Establecer contactos en los diversos ministerios para ayudar al Gobierno a aportar soluciones en las cuestiones relacionadas con la discapacidad. | UN | إحداث جهات اتصال في شتى الوزارات لمساعدة الحكومة في حل القضايا المتعلقة بالإعاقة. |
El Gobierno ha designado asimismo un coordinador en la Misión Permanente de Malawi ante las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | وأنشأت الحكومة أيضا جهة اتصال في البعثة الدائمة لملاوي لدى الأمم المتحدة في نيويورك بالولايات المتحدة الأمريكية. |
La grabación del teléfono público muestra que se hizo una llamada a esa hora... y la duración coincide con nuestra grabación. | Open Subtitles | سِجل الهاتف العمومي يُثبت هذا لقد اُجري اتصال في ذلك الوقت ومدة المكالمة توافق المسجل لدينا. |