"اتصال في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • enlace en
        
    • contacto en
        
    • coordinación en
        
    • enlace de
        
    • comunicación en
        
    • enlace a
        
    • comunicaciones en
        
    • coordinadores en
        
    • llamada de
        
    • de enlace para
        
    • de contacto
        
    • contactos en
        
    • coordinador en
        
    • llamada a
        
    El Fiscal sigue estableciendo contactos periódicos con las autoridades croatas y manteniendo una oficina de enlace en Zagreb. UN وما برح المدعي العام تربطه اتصالات منتظمة مع السلطات الكرواتية ويحتفظ بمكتب اتصال في زغرب.
    La Misión tendría su sede en Kabul y contaría con oficinas regionales en otras siete ciudades y con oficinas de enlace en Islamabad y Teherán. UN وسيكون مقر البعثة في كابل، وستكون لها مكاتب إقليمية في سبع مدن أخرى ومكتب اتصال في إسلام أباد وآخر في طهران.
    Cada una de las misiones se ha comprometido a tener oficiales de enlace en las demás misiones, tarea que la UNMIL ya ha cumplido. UN ووافقت كل بعثة على تعيين موظفي اتصال في البعثات الأخرى، وهي مهمة قامت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بتنفيذها بالفعل.
    En los países de asilo, se están estableciendo grupos de contacto en la medida de lo posible. UN ويجري حسب اﻹمكان تشكيل أفرقة اتصال في بلدان اللجوء.
    - Establecimiento de centros de coordinación en todos los ministerios y departamentos a nivel central y local; UN إنشاء مراكز اتصال في جميع الوزارات والإدارات على الصعيدين المركزي والمحلي؛
    Hay una oficina de enlace en Addis Abeba (Etiopía) que forma asociaciones estratégicas con la Unión Africana y les presta apoyo. UN في حين يقوم مكتب اتصال في أديس أبابا بإثيوبيا بتقديم الدعم إلى الاتحاد الأفريقي وبناء شراكات استراتيجية معه.
    Muchos Estados habían intercambiado con otros visitas de funcionarios de policía y de enlace en la esfera de las drogas. UN وتبادل العديد من الدول زيارات مع دول أخرى قام بها ضباط شرطة وضباط اتصال في ميدان المخدرات.
    La MONUC también mantiene oficinas de enlace en Pretoria, Kigali y Kampala. UN وللبعثة أيضا مكاتب اتصال في كل من بريتوريا وكيغالي وكمبالا.
    El DLR tiene oficinas de enlace en París, Washington, D.C., Bruselas y, desde comienzos de 2013, en Tokio. UN ولهذا المركز الأخير مكاتب اتصال في باريس وواشنطن العاصمة وبروكسل، وفي طوكيو ابتداءً من مطلع
    El tribunal también debe establecer una oficina de enlace en Sarajevo, para coordinar su trabajo con las autoridades de Bosnia y Herzegovina. UN ويجب على المحكمة أيضا أن تقيم مكتب اتصال في سراييفو لتنسيق عملها مع سلطات البوسنة.
    Sin embargo, se siente la ausencia de una oficina de enlace en Nueva York. UN بيد أن هناك إحساسا بضرورة وجود مكتب اتصال في نيويورك.
    Habrá que crear una oficina de enlace en Ginebra para subsanar esa deficiencia. UN ويتعين إحداث امكانية اتصال في جنيف لسد هذه الثغرة.
    Cuenta con oficinas de enlace en Bagdad y en la ciudad de Kuwait y con una base logística en Doha. UN ولها مكتب اتصال في كل من بغداد ومدينة الكويت وقاعدة للسوقيات في الدوحة.
    La India también ha decidido establecer una oficina de enlace en Gaza. UN كما قررت الهند أن تنشئ مكتب اتصال في غزة.
    El grupo de trabajo determinó que era menester mantener un enlace en Ginebra para la continuidad de ciertas actividades. UN وقرر الفريق العامل أن هناك حاجة إلى اﻹبقاء على وجود مكتب اتصال في جنيف من أجل استمرار عمليات معينة.
    La Misión también tiene oficinas de enlace en Bagdad y en la ciudad de Kuwait. UN وتحتفظ البعثة أيضا بمكتب اتصال في كل من بغداد ومدينة الكويت.
    La Misión también tiene oficinas de enlace en Bagdad y en la ciudad de Kuwait. UN وللبعثة أيضا مكتب اتصال في كل من بغداد ومدينة الكويت.
    Para el establecimiento de esa red, desde comienzos de 1998 se han celebrado consultas a fin de detectar a las personas que podrían actuar como contacto en las organizaciones pertinentes. UN ومنذ مطلع عام ١٩٩٨، عُقدت مشاورات لتحديد جهات اتصال في المنظمات المعنية ﻹنشاء الشبكة.
    También podría ser conveniente disponer de un centro de coordinación en el seno del Comité, al que un Estado parte pueda remitir sus inquietudes. UN وقد يكون من المفيد أيضاً وجود جهة اتصال في اللجنة يمكن أن تحيل الدول الأطراف شواغلها إليها.
    La red estará integrada por instituciones, centros de investigación, organismos y funcionarios de enlace de los países del Mediterráneo. UN ستتألف الشبكة من مؤسسات ومراكز بحث وهيئات ومراكز اتصال في بلدان البحر الأبيض المتوسط.
    Indudablemente esas medidas permitirán que el Departamento de Información Pública contribuya a crear una cultura de comunicación en toda la Organización. UN فمن المؤكد أن تساعد هذه التدابير إدارة شؤون اﻹعلام على إيجاد ثقافة اتصال في أنحاء المنظمة.
    Dos países habían destinado oficiales de enlace a más de 40 países. UN وهناك بلدان عيَّنا ضباط اتصال في أكثر من 40 بلدًا.
    La oradora añade que la función de comunicación tiene que situarse en el centro del rumbo estratégico de la Organización y que es igualmente importante hacer hincapié en el establecimiento de una cultura de las comunicaciones en toda la Organización. UN وينبغي أن تكون مهمة الاتصال محور اﻹدارة الاستراتيجية للمنظمة. ومن المهم أيضا التشديد على إقامة ثقافة اتصال في المنظمة بأسرها.
    Además de los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer, los países han creado comités y comisiones de igualdad entre los géneros, oficinas del ombudsman y coordinadores en los ministerios técnicos. UN وبالإضافة إلى الأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة، أنشأت البلدان لجانا للمساواة بين الجنسين ومكاتب لأمين المظالم ومراكز اتصال في الوزارات.
    Robin fue llamada de último momento para conducir las noticias de las 11:00. Open Subtitles روبن تلقت اتصال في اخر دقيقه لتقدم اخبار الساعه الحادية عشر
    En 2011, las Naciones Unidas establecieron una oficina de enlace para la paz y la seguridad en Bruselas. UN وفي عام 2011 أنشأت الأمم المتحدة مكتب اتصال في بروكسل للسلام والأمن.
    Debes tener un número de contacto por si hay una emergencia con Joey o... Open Subtitles من المؤكد لديكِ رقم او اي وسيلة اتصال في الحالات الحرجه لجوي
    Establecer contactos en los diversos ministerios para ayudar al Gobierno a aportar soluciones en las cuestiones relacionadas con la discapacidad. UN إحداث جهات اتصال في شتى الوزارات لمساعدة الحكومة في حل القضايا المتعلقة بالإعاقة.
    El Gobierno ha designado asimismo un coordinador en la Misión Permanente de Malawi ante las Naciones Unidas en Nueva York. UN وأنشأت الحكومة أيضا جهة اتصال في البعثة الدائمة لملاوي لدى الأمم المتحدة في نيويورك بالولايات المتحدة الأمريكية.
    La grabación del teléfono público muestra que se hizo una llamada a esa hora... y la duración coincide con nuestra grabación. Open Subtitles سِجل الهاتف العمومي يُثبت هذا لقد اُجري اتصال في ذلك الوقت ومدة المكالمة توافق المسجل لدينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus