En las estimaciones de gastos en las que se basó la autorización de la Asamblea se preveían la contratación de personal local en virtud de acuerdos de servicios especiales. | UN | وتضمنت تقديرات التكاليف التي استندت إليها سلطة الالتزام اعتمادات للاستعانة بموظفين محليين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة. |
Como indica el apéndice, las prácticas de utilización de fuentes externas en las Naciones Unidas son diversas, e incluyen contratos de servicios o de personal, órdenes de compra y el uso de acuerdos de servicios Especiales. | UN | وكما هو وارد في التذييل، يلاحظ أن ممارسات الاستعانة بمصادر خارجية باﻷمم المتحدة تتخذ أشكالا عديدة، تتراوح بين العقود المتصلة بالخدمات أو الموظفين وأوامر الشراء وبين استخدام اتفاقات الخدمة الخاصة. |
Las estadísticas indicadas precedentemente dan la pauta de que puede existir un problema en la utilización de acuerdos de servicios especiales. | UN | وتشير الإحصاءات الواردة أعلاه إلى وجود مشكلة محتملة في استخدام اتفاقات الخدمة الخاصة. |
La instalación de SIIG facilitará también la supervisión de los acuerdos de servicios especiales en otros lugares de destino. | UN | كما أن تنفيذ نظام المعلومات التنظيمية المتكامل من شأنه تسهيل رصد اتفاقات الخدمة الخاصة في مراكز عمل أخرى. |
Con excepción de los acuerdos de servicios especiales, la Organización actualmente no dispone de un mecanismo contractual para movilizar y distribuir rápidamente personal. | UN | وباستثناء اتفاقات الخدمة الخاصة، فلا توجد حاليا آليات تعاقدية يمكن أن تستخدمها المنظمة في تعبئة ووزع الموظفين على نحو سريع. |
De un presupuesto de cartera de 639 millones, los servicios prestados con arreglo a acuerdos de servicios de gestión ascendieron a 142 millones en 1994. | UN | وفي مقابل ميزانية للحافظة قدرها ٦٣٩ مليون دولار، بلغ مجموع الخدمات المقدمة بموجب الترتيبات المنبثقة عن اتفاقات الخدمة اﻹدارية ١٤٢ مليون دولار في عام ١٩٩٤. |
Tampoco se habían adjuntado los registros de asistencia a los formularios de certificación de los pagos correspondientes al personal temporario contratado en virtud de acuerdos de servicios especiales. | UN | وعلاوة على ذلك، لم ترفق سجلات الحضور المقدمة بشهادة الدفع للموظفين المؤقتين المعينين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة. |
28. Documentar claramente el proceso de selección seguido para la contratación en virtud de acuerdos de servicios especiales con el fin de asegurar la coherencia y transparencia | UN | أن تُوثق بشكل واضح عملية الانتقاء المتبعة في تعيين الاستشاريين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة ضمانا للاتساق والشفافية |
Seguridad social de los consultores contratados en virtud de acuerdos de servicios especiales | UN | الضمان الاجتماعي للمستشارين العاملين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة |
Seguridad social de los consultores contratados en virtud de acuerdos de servicios especiales | UN | الضمان الاجتماعي للخبراء الاستشاريين العاملين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة |
La OPS también abandonó los contratos de acuerdos de servicios especiales como instrumentos para la contratación de consultores tras tropezar con dificultades de índole diversa para aplicar las disposiciones de política, en particular sobre el terreno. | UN | كما استغنت منظمة الصحة للبلدان الأمريكية هي الأخرى عن عقود `اتفاقات الخدمة الخاصة` كصك قانوني لتعيين الخبراء الاستشاريين بعد مواجهة عدد من الصعوبات في أحكام السياسات المعنية، ولا سيما في الميدان. |
La OACI sustituyó los contratos de acuerdos de servicios especiales por contratos de consultoría y contratos de contratistas individuales en 2011. | UN | واستعاضت منظمة الإيكاو عن عقود `اتفاقات الخدمة الخاصة` في عام 2011 بعقود تنطبق على الخبراء الاستشاريين والمتعاقدين الأفراد. |
El Fondo asignará responsabilidades administrativas a las oficinas nacionales y examinará la posibilidad de elaborar directrices para los acuerdos de servicios especiales, incluida la contratación descentralizada de consultores internacionales. | UN | ويقوم الصندوق بنقل سلطات إدارية إلى المكاتب القطرية وسيستعرض إمكانية وضع مبادئ توجيهية لاستخدام اتفاقات الخدمة الخاصة، بما في ذلك التعيين اللامركزي للخبراء الاستشاريين الدوليين. |
Desde entonces, la Administración de la CEPA ha adoptado medidas para mejorar los procedimientos necesarios para la aprobación oportuna de los acuerdos de servicios especiales. | UN | وقد قامت إدارة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا منذ ذلك الوقت باتخاذ تدابير لتحسين إجراءات الموافقة على اتفاقات الخدمة الخاصة في الوقت المناسب. |
En el caso de los acuerdos de servicios especiales, el 46% corresponde a tres países desarrollados. | UN | وفي حالة اتفاقات الخدمة الخاصة، كانت هناك ثلاثة بلدان متقدمة النمو تشكل ٤٦ في المائة من المجموع. |
Supervisión de las actividades relacionadas con la tramitación de los acuerdos de servicios especiales concertados con consultores y contratistas | UN | `3 ' الإشراف على تجهيز اتفاقات الخدمة الخاصة بالنسبة إلى الاستشاريين والأفراد المتعاقدين. |
los acuerdos de servicios preveían una obligación similar de Bhagheeratha con sus empleados. | UN | في حين ترتب على بهاغيراتا التزام مماثل تجاه موظفيها بموجب اتفاقات الخدمة المبرمة بين الطرفين. |
En el caso de los servicios de traducción, también se recibe un apoyo suplementario por conducto de los trabajos de traducción por contrata, encomendados a fuentes externas con arreglo a acuerdos de servicios especiales financiados con cargo a otra consignación presupuestaria. | UN | وفي حالة الترجمة التحريرية، يُوفَر الدعم التكميلي أيضا عن طريق اللجوء إلى مصادر خارجية للقيام بالترجمة التحريرية التعاقدية حسب اتفاقات الخدمة الخاصة الممولة من اعتماد مستقل في الميزانية. |
Un 35% de las contrataciones de jubilados era mediante el procedimiento de acuerdo de servicios especiales, que abarca tanto a los consultores como a los contratistas particulares. | UN | وبلغت نسبة تشغيل المتقاعدين عن طريق أسلوب اتفاقات الخدمة الخاصة ٣٥ في المائة، وشملت هذه النسبة كلا من الخبراء الاستشاريين واﻷشخاص المتعاقدين بصفة شخصية. |
TOTAL DE acuerdos sobre servicios DE GESTIÓN, PNUD | UN | مجموع اتفاقات الخدمة التنظيمية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
En el contrato del tipo " cuando estén efectivamente empleados " celebrado en virtud de un acuerdo de servicios especiales se indicará expresamente que el titular tiene el carácter de experto en misión únicamente cuando esté efectivamente empleado por las Naciones Unidas. | UN | ١٤ - ينص عقد التعيين على أساس " فترة الاستخدام الفعلي " في إطار " اتفاقات الخدمة الخاصة " نصا صريحا على ألا يكون لحائز العقد مركز خبير في بعثة إلا أثناء فترة خدمته الفعلية لدى اﻷمم المتحدة. |
Los acuerdos de servicio con la empresa preveían una obligación similar de Bhagheeratha con sus empleados. | UN | وقد ترتب على شركة بهاغيراثا التزام مماثل تجاه موظفيها بموجب اتفاقات الخدمة التي أبرموها مع الشركة. |
2,5 días por mes para contratos " ordinarios " de 6 meses o más con arreglo al acuerdo de servicios individuales. | UN | 2.5 يوم في الشهر في حالة اتفاقات الخدمة الفردية `العادية` البالغة مدتها 6 أشهر فأكثر. |
Además, se descubrió que, de forma ocasional, se utilizaban inadecuadamente contratos suscritos en virtud del Acuerdo de Servicios especiales y que no existía documentación suficiente sobre los pagos efectuados por concepto de horas extraordinarias. | UN | كما تشير النتائج الأخرى إلى استخدام غير ملائم بين حين وآخر لعقود اتفاقات الخدمة الخاصة، إضافة إلى قصور المستندات المتعلقة بمدفوعات العمل الإضافي. |
Está previsto además sustituir 99 computadoras, 25 impresoras láser y otras 20 impresoras y mejorar una parte de los programas especializados instalados actualmente (sin incluir los conjuntos de programas de procesamiento de textos estándar, comprendidos en el acuerdo de servicios relativo a las estaciones de trabajo). | UN | ومن المقترح استبدال ٩٩ حاسوبا، و ٥٢ طابعة بالليزر، و ٠٢ طابعة أخرى، وتحسين جزء من البرامجيات المتخصصة التي تم تركيبها )باستثناء مجموعات البرامجيات القياسية لتجهيز النصوص التي يغطيها رسم اتفاقات الخدمة/ المحطات الطرفية(. |
Contratación de acuerdos de prestación de servicios a título personal/consultores | UN | توظيف الخبراء الاستشاريين ذوي اتفاقات الخدمة الفردية |