Escolares y universitarios armenios estudian en varios países de Europa y los Estados Unidos merced a acuerdos de este tipo. | UN | ويتلقى طلبة المدارس والجامعات اﻷرمينية تدريبا في عدد من البلدان اﻷوروبية واﻷمريكية بموجب اتفاقات من هذا القبيل. |
Eslovaquia comunicó que había celebrado acuerdos de esa índole con Estados miembros de la Unión Europea y con otros países de Europa oriental. | UN | وأفادت سلوفاكيا بأنها أبرمت اتفاقات من هذا القبيل مع دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي ومع بلدان أخرى في أوروبا الشرقية. |
Además de esos acuerdos, se ha llegado a acuerdos de principio con varias iwi y están en curso negociaciones para redactar las actas de avenimiento correspondientes. | UN | وفضلاً عن هذه التسويات، عقدت اتفاقات من حيث المبدأ مع عدد من قبائل إيوي، مع إجراء مفاوضات من أجل توثيق سندات التسوية. |
El número de familias que ya han concertado ese tipo de acuerdos aumenta año tras año. | UN | ويتزايد سنويا عدد الأسر التي أبرمت اتفاقات من هذا القبيل. |
Eslovaquia comunicó que había celebrado acuerdos de esa índole con Estados miembros de la Unión Europea y con otros países de Europa oriental. | UN | وأفادت سلوفاكيا بأنها أبرمت اتفاقات من هذا القبيل مع دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي ومع بلدان أخرى في أوروبا الشرقية. |
En la actualidad, la República de Armenia tiene acuerdos de ese tipo con Alemania, Dinamarca, Estonia, Letonia, Suecia y Suiza. | UN | وقد أبرمت جمهورية أرمينيا اتفاقات من هذا القبيل مع كل من ألمانيا ولاتفيا والسويد وسويسرا والدنمارك وإستونيا. |
La Organización ha tratado de persuadir a diferentes Estados Miembros a que concluyan acuerdos de esta índole, pero las experiencias no han sido positivas. | UN | ولم تصل تجربة المنظمة الى نتيجة إيجابية في محاولتها إقناع فرادى الدول اﻷعضاء بإبرام اتفاقات من هذا القبيل. |
En caso de que no se hayan concertado acuerdos de ese tipo, debe incluirse una declaración a ese respecto. | UN | واذا لم يكن هناك اتفاقات من هذا القبيل، يجب ادراج بيان أيضا بهذا الخصوص؛ |
Se concertaron cuatro acuerdos de ese tipo, empezando por el programa de recuperación nacional de 1988. | UN | وتم التوصل إلى أربعة اتفاقات من هذا النوع، ابتداء من برنامج ١٩٨٨ للانتعاش الوطني. |
La Jamahiriya Arabe Libia desearía celebrar acuerdos de este tipo con otros países, en especial con los Estados Unidos de América. | UN | وتود الجماهيرية العربية الليبية أن تبرم اتفاقات من هذا النوع مع بلدان أخرى وخصوصاً الولايات المتحدة الأمريكية. |
En caso de respuesta afirmativa, ¿cuántos acuerdos de esa índole existen y qué esferas abarcan? | UN | اذا كان اﻷمر كذلك، فكم هنالك من اتفاقات من هذا القبيل ، وما هي المجالات التي تشملها تلك الاتفاقات؟ |
Entre los países con los que México ha suscrito acuerdos de ese tipo se encuentran El Salvador, Panamá, Cuba y Guatemala. | UN | أما البلدان التي وقّعت معها اتفاقات من هذا النوع فتشمل السلفادور وبنما وكوبا وغواتيمالا. |
Asimismo, negocia actualmente acuerdos de este tipo con varios países como el Canadá, la India, Filipinas, etc. | UN | وتتفاوض فييت نام حاليا بشأن اتفاقات من هذا النوع مع عدد من البلدان مثل كندا والهند والفلبين. |
Está dispuesta a seguir concertando acuerdos de este tipo con otros países. | UN | ولا تزال الهند مستعدة للدخول في اتفاقات من هذا النوع مع بلدان أخرى. |
Sin embargo, aclaró que examinaría debidamente la posible celebración de acuerdos de este tipo en caso de que lo requirieran otras jurisdicciones. | UN | بيد أن نيوزيلندا أوضحت إيلاء الاعتبار المناسب لموضوع إبرام اتفاقات من هذا النحو في حال لزومه في ولايات قضائية أخرى. |
Ya se están aplicando varios acuerdos de ese tipo y la Comisión debe tenerlos en cuenta a la hora de examinar el tema. | UN | ويجري العمل فعلاً بعدة اتفاقات من هذا القبيل وينبغي أن تتضمن دراسة اللجنة بشأن هذا الموضوع بحث هذه الاتفاقات. |
acuerdos de ese tipo se han celebrado en la práctica y varios autores se han referido a ellos. | UN | فقد أُبرمت اتفاقات من هذا القبيل في الممارسة، وأشار عدد من الكتاب إليها. |
Es necesario que continúe la labor en curso de celebración de acuerdos para seguir reduciendo las armas nucleares a fin de que el proceso reanude su curso. | UN | وهناك حاجة إلى مواصلة الجهود المبذولة لإبرام اتفاقات من أجل زيادة تخفيض الأسلحة النووية لإعادة هذه العملية إلى مسارها. |
La India ha firmado ese tipo de acuerdos con Bulgaria, Croacia, China, Egipto, la Federación de Rusia, Italia, Omán y Rumania. | UN | وقد وقعت الهند اتفاقات من هذا القبيل مع الاتحاد الروسي، وإيطاليا، وبلغاريا، ورومانيا، وكرواتيا، والصين، وعمان، ومصر. |
:: Consultas mensuales con los movimientos de Darfur sobre el cumplimiento de sus compromisos derivados de acuerdos tales como los Protocolos de Abuja | UN | :: إجراء مشاورات شهرية مع حركات دارفور بشأن تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاقات من قبيل بروتوكولي أبوجا |
En 2010, 34 Estados comunicaron que habían concluido tales acuerdos, en tanto que en 2012 lo hicieron 41. | UN | وفي عام 2010 أفادت 34 دولة بإبرامها اتفاقات من ذلك القبيل، بينما كان عددها 41 دولة في عام 2012. |