ويكيبيديا

    "اتفاقات من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acuerdos de
        
    • de acuerdos
        
    • a acuerdos
        
    • acuerdos en
        
    Escolares y universitarios armenios estudian en varios países de Europa y los Estados Unidos merced a acuerdos de este tipo. UN ويتلقى طلبة المدارس والجامعات اﻷرمينية تدريبا في عدد من البلدان اﻷوروبية واﻷمريكية بموجب اتفاقات من هذا القبيل.
    Eslovaquia comunicó que había celebrado acuerdos de esa índole con Estados miembros de la Unión Europea y con otros países de Europa oriental. UN وأفادت سلوفاكيا بأنها أبرمت اتفاقات من هذا القبيل مع دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي ومع بلدان أخرى في أوروبا الشرقية.
    Además de esos acuerdos, se ha llegado a acuerdos de principio con varias iwi y están en curso negociaciones para redactar las actas de avenimiento correspondientes. UN وفضلاً عن هذه التسويات، عقدت اتفاقات من حيث المبدأ مع عدد من قبائل إيوي، مع إجراء مفاوضات من أجل توثيق سندات التسوية.
    El número de familias que ya han concertado ese tipo de acuerdos aumenta año tras año. UN ويتزايد سنويا عدد الأسر التي أبرمت اتفاقات من هذا القبيل.
    Eslovaquia comunicó que había celebrado acuerdos de esa índole con Estados miembros de la Unión Europea y con otros países de Europa oriental. UN وأفادت سلوفاكيا بأنها أبرمت اتفاقات من هذا القبيل مع دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي ومع بلدان أخرى في أوروبا الشرقية.
    En la actualidad, la República de Armenia tiene acuerdos de ese tipo con Alemania, Dinamarca, Estonia, Letonia, Suecia y Suiza. UN وقد أبرمت جمهورية أرمينيا اتفاقات من هذا القبيل مع كل من ألمانيا ولاتفيا والسويد وسويسرا والدنمارك وإستونيا.
    La Organización ha tratado de persuadir a diferentes Estados Miembros a que concluyan acuerdos de esta índole, pero las experiencias no han sido positivas. UN ولم تصل تجربة المنظمة الى نتيجة إيجابية في محاولتها إقناع فرادى الدول اﻷعضاء بإبرام اتفاقات من هذا القبيل.
    En caso de que no se hayan concertado acuerdos de ese tipo, debe incluirse una declaración a ese respecto. UN واذا لم يكن هناك اتفاقات من هذا القبيل، يجب ادراج بيان أيضا بهذا الخصوص؛
    Se concertaron cuatro acuerdos de ese tipo, empezando por el programa de recuperación nacional de 1988. UN وتم التوصل إلى أربعة اتفاقات من هذا النوع، ابتداء من برنامج ١٩٨٨ للانتعاش الوطني.
    La Jamahiriya Arabe Libia desearía celebrar acuerdos de este tipo con otros países, en especial con los Estados Unidos de América. UN وتود الجماهيرية العربية الليبية أن تبرم اتفاقات من هذا النوع مع بلدان أخرى وخصوصاً الولايات المتحدة الأمريكية.
    En caso de respuesta afirmativa, ¿cuántos acuerdos de esa índole existen y qué esferas abarcan? UN اذا كان اﻷمر كذلك، فكم هنالك من اتفاقات من هذا القبيل ، وما هي المجالات التي تشملها تلك الاتفاقات؟
    Entre los países con los que México ha suscrito acuerdos de ese tipo se encuentran El Salvador, Panamá, Cuba y Guatemala. UN أما البلدان التي وقّعت معها اتفاقات من هذا النوع فتشمل السلفادور وبنما وكوبا وغواتيمالا.
    Asimismo, negocia actualmente acuerdos de este tipo con varios países como el Canadá, la India, Filipinas, etc. UN وتتفاوض فييت نام حاليا بشأن اتفاقات من هذا النوع مع عدد من البلدان مثل كندا والهند والفلبين.
    Está dispuesta a seguir concertando acuerdos de este tipo con otros países. UN ولا تزال الهند مستعدة للدخول في اتفاقات من هذا النوع مع بلدان أخرى.
    Sin embargo, aclaró que examinaría debidamente la posible celebración de acuerdos de este tipo en caso de que lo requirieran otras jurisdicciones. UN بيد أن نيوزيلندا أوضحت إيلاء الاعتبار المناسب لموضوع إبرام اتفاقات من هذا النحو في حال لزومه في ولايات قضائية أخرى.
    Ya se están aplicando varios acuerdos de ese tipo y la Comisión debe tenerlos en cuenta a la hora de examinar el tema. UN ويجري العمل فعلاً بعدة اتفاقات من هذا القبيل وينبغي أن تتضمن دراسة اللجنة بشأن هذا الموضوع بحث هذه الاتفاقات.
    acuerdos de ese tipo se han celebrado en la práctica y varios autores se han referido a ellos. UN فقد أُبرمت اتفاقات من هذا القبيل في الممارسة، وأشار عدد من الكتاب إليها.
    Es necesario que continúe la labor en curso de celebración de acuerdos para seguir reduciendo las armas nucleares a fin de que el proceso reanude su curso. UN وهناك حاجة إلى مواصلة الجهود المبذولة لإبرام اتفاقات من أجل زيادة تخفيض الأسلحة النووية لإعادة هذه العملية إلى مسارها.
    La India ha firmado ese tipo de acuerdos con Bulgaria, Croacia, China, Egipto, la Federación de Rusia, Italia, Omán y Rumania. UN وقد وقعت الهند اتفاقات من هذا القبيل مع الاتحاد الروسي، وإيطاليا، وبلغاريا، ورومانيا، وكرواتيا، والصين، وعمان، ومصر.
    :: Consultas mensuales con los movimientos de Darfur sobre el cumplimiento de sus compromisos derivados de acuerdos tales como los Protocolos de Abuja UN :: إجراء مشاورات شهرية مع حركات دارفور بشأن تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاقات من قبيل بروتوكولي أبوجا
    En 2010, 34 Estados comunicaron que habían concluido tales acuerdos, en tanto que en 2012 lo hicieron 41. UN وفي عام 2010 أفادت 34 دولة بإبرامها اتفاقات من ذلك القبيل، بينما كان عددها 41 دولة في عام 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد