También se debe señalar que estas acciones violan los Acuerdos de Lusaka y Pretoria. | UN | كما تلزم الإشارة أيضا إلى أن هذه الوقائع تنتهك اتفاقي لوساكا وبريتوريا. |
En realidad, Eritrea se ha ocupado incesantemente de anular los Acuerdos de Argel. | UN | والحقيقة هي أن إريتريا عملت بلا توقف على إبطال اتفاقي الجزائر. |
También es necesario en este proceso que: primero, se revisen los Acuerdos de Oslo y de México; y, segundo, se fije un calendario para la negociación. | UN | وتتطلب العملية أيضا، أولا، استعراض اتفاقي أوسلو ومكسيكو سيتي، وثانيا، وضع جدول زمني للمفاوضات. |
Según numerosos testigos que prestaron declaración ante el Comité Especial, la expansión de los actuales asentamientos se aceleró desde la firma de los Acuerdos de Oslo y de El Cairo. | UN | وحسب أقوال شهود عديدين أدلوا بإفاداتهم أمام اللجنة الخاصة، ما زالت عمليات توسيع نطاق المستوطنات الموجودة منذ التوقيع على اتفاقي أوسلو والقاهرة جارية لم تتوقف. |
Considerando que las firmas de los Acuerdos de Akosombo y Accra han infundido nueva vida al proceso de paz y han inyectado un espíritu conciliatorio en las facciones beligerantes, | UN | وإذ تعتبر أن توقيع اتفاقي أكوسومبو وأكرا قد بعثا حياة جديدة في العملية وأدخل روح التسوية في الفصائل المتحاربة؛ |
No considera, sin embargo, que esos elementos equivalgan a una prohibición convencional global y universal del uso, o la amenaza del uso de esas armas. | UN | إلا أنها لا تعتبر هذه العناصر بمثابة حظر شامل عام اتفاقي لاستخدام هذه اﻷسلحة أو التهديد باستخدامها في حد ذاته. |
En la práctica, las condiciones de detención han empeorado desde que se firmaron los Acuerdos de Oslo y El Cairo. | UN | وقد تردت أحوال الاحتجاز بالفعل منذ توقيع اتفاقي أوسلو والقاهرة. |
Todas las disposiciones de los Acuerdos de Cotonú y de Akosombo, aclarados por el Acuerdo de Accra, que no se hayan enmendado en el presente seguirán teniendo pleno vigor. | UN | تظل جميع أحكام اتفاقي كوتونو وآكوسومبو، بصيغتهما الموضحة باتفاق أكرا، والتي لم تعدل هنا، سارية المفعول ونافذة تماما. |
Todas las disposiciones de los Acuerdos de Cotonú y de Akosombo, aclarados por el Acuerdo de Accra, que no se hayan enmendado en el presente seguirán teniendo pleno vigor. | UN | تظل جميع أحكام اتفاقي كوتونو واكوسومبو، بصيغتهما الموضحة باتفاق أكرا، والتي لم تعدل هنا، سارية المفعول ونافذة تماما. |
Muchos testigos afirman que la expansión de los asentamientos existentes se aceleró o aumentó tras celebrarse los Acuerdos de Oslo y El Cairo. | UN | وقد شهد شهود كثيرون بأن توسيع المستوطنات القائمة قد زادت سرعته منذ اتفاقي أوسلو والقاهرة. |
Teniendo presente los Acuerdos de El Cairo y de Ginebra en los que el Zaire se comprometió a suspender la repatriación forzada de los refugiados, | UN | وإذ تضع في اعتبارها اتفاقي القاهرة وجنيف بشأن تعهد زائير بوقف إعادة اللاجئين قسراً إلى أوطانهم، |
Esa legislación constituye, sin lugar a dudas, una violación manifiesta de la letra y el espíritu de los Acuerdos de Dayton y París. | UN | كما يمثل هذا التشريع، بطبيعة الحال، انتهاكا فاضحا لنص وروح اتفاقي دايتون وباريس. |
El proceso de paz iniciado en Madrid en 1991 debe necesariamente continuar con el cumplimiento de los Acuerdos de Oslo y Washington. | UN | فعملية السلام التي بدأت في مدريد عام ١٩٩١ يجب بالضرورة أن تستمر مع تنفيذ اتفاقي أوسلو وواشنطن. |
Sólo podría darse a estos artículos un carácter convencional si ellos se prestaran a la elaboración de una convención marco que tuviera carácter supletorio respecto de convenciones determinadas y se concentraran en los principios básicos. | UN | إن هذه المواد لا يمكن أن تتسم بطابع اتفاقي إلا اذا أمكن إدراجها في اتفاقية إطارية ذات طابع تكميلي بالنسبة للاتفاقيات الخاصة وترتكز على المبادئ اﻷساسية. |
básico. Además de los dos acuerdos de asociación vigentes, en 1999 se estaban negociando acuerdos de asociación con otros cinco gobiernos. | UN | وبالإضافة إلى اتفاقي الشراكة الموجودين بالفعل، شهد عام 1999 إجراء مشاورات بشأن اتفاقات للشراكة مع 5 حكومات أخرى. |
Si bien coincido con la decisión del punto 9 del voto de la mayoría, en cuanto a que los hechos que el Comité tiene ante sí constituyen una violación del párrafo 1 del artículo 18, no concuerdo en los fundamentos dados, como se desprende de las opiniones que a continuación expongo. | UN | رغم اتفاقي مع استنتاج الأغلبية في الفقرة 9 بأن الوقائع المعروضة على اللجنة تكشف انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 18، فإنني أختلف مع استدلال الأغلبية، كما سيتجلّى من الملاحظات التالية: |
En el párrafo 29 del Plan de Acción se insta a los Estados a que participen en los acuerdos sobre las poblaciones de peces y sobre el cumplimiento: | UN | وتحث الفقرة ٢٩ من خطة العمل الدول على الانضمام إلى اتفاقي اﻷرصدة السمكية والامتثال، على النحو التالي: |
La CEDEAO examina actualmente con Guinea y Liberia los acuerdos relativos a la situación de las fuerzas. | UN | 26 - وتناقش حاليا الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا اتفاقي مركز القوات مع غينيا وليبريا على حد سواء. |
mi trato con Job estaba sujeto a un escán con éxito. El trato no vale. | Open Subtitles | كان اتفاقي مع جوب مرهونا بعملية مسح ناجحة لمحتويات القرص .. |