ويكيبيديا

    "اتفاقي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Acuerdos de
        
    • de los Acuerdos
        
    • convencional
        
    • Acuerdo de
        
    • los dos acuerdos de
        
    • coincido
        
    • acuerdos sobre
        
    • el Acuerdo
        
    • los acuerdos relativos
        
    • mi trato
        
    También se debe señalar que estas acciones violan los Acuerdos de Lusaka y Pretoria. UN كما تلزم الإشارة أيضا إلى أن هذه الوقائع تنتهك اتفاقي لوساكا وبريتوريا.
    En realidad, Eritrea se ha ocupado incesantemente de anular los Acuerdos de Argel. UN والحقيقة هي أن إريتريا عملت بلا توقف على إبطال اتفاقي الجزائر.
    También es necesario en este proceso que: primero, se revisen los Acuerdos de Oslo y de México; y, segundo, se fije un calendario para la negociación. UN وتتطلب العملية أيضا، أولا، استعراض اتفاقي أوسلو ومكسيكو سيتي، وثانيا، وضع جدول زمني للمفاوضات.
    Según numerosos testigos que prestaron declaración ante el Comité Especial, la expansión de los actuales asentamientos se aceleró desde la firma de los Acuerdos de Oslo y de El Cairo. UN وحسب أقوال شهود عديدين أدلوا بإفاداتهم أمام اللجنة الخاصة، ما زالت عمليات توسيع نطاق المستوطنات الموجودة منذ التوقيع على اتفاقي أوسلو والقاهرة جارية لم تتوقف.
    Considerando que las firmas de los Acuerdos de Akosombo y Accra han infundido nueva vida al proceso de paz y han inyectado un espíritu conciliatorio en las facciones beligerantes, UN وإذ تعتبر أن توقيع اتفاقي أكوسومبو وأكرا قد بعثا حياة جديدة في العملية وأدخل روح التسوية في الفصائل المتحاربة؛
    No considera, sin embargo, que esos elementos equivalgan a una prohibición convencional global y universal del uso, o la amenaza del uso de esas armas. UN إلا أنها لا تعتبر هذه العناصر بمثابة حظر شامل عام اتفاقي لاستخدام هذه اﻷسلحة أو التهديد باستخدامها في حد ذاته.
    En la práctica, las condiciones de detención han empeorado desde que se firmaron los Acuerdos de Oslo y El Cairo. UN وقد تردت أحوال الاحتجاز بالفعل منذ توقيع اتفاقي أوسلو والقاهرة.
    Todas las disposiciones de los Acuerdos de Cotonú y de Akosombo, aclarados por el Acuerdo de Accra, que no se hayan enmendado en el presente seguirán teniendo pleno vigor. UN تظل جميع أحكام اتفاقي كوتونو وآكوسومبو، بصيغتهما الموضحة باتفاق أكرا، والتي لم تعدل هنا، سارية المفعول ونافذة تماما.
    Todas las disposiciones de los Acuerdos de Cotonú y de Akosombo, aclarados por el Acuerdo de Accra, que no se hayan enmendado en el presente seguirán teniendo pleno vigor. UN تظل جميع أحكام اتفاقي كوتونو واكوسومبو، بصيغتهما الموضحة باتفاق أكرا، والتي لم تعدل هنا، سارية المفعول ونافذة تماما.
    Muchos testigos afirman que la expansión de los asentamientos existentes se aceleró o aumentó tras celebrarse los Acuerdos de Oslo y El Cairo. UN وقد شهد شهود كثيرون بأن توسيع المستوطنات القائمة قد زادت سرعته منذ اتفاقي أوسلو والقاهرة.
    Teniendo presente los Acuerdos de El Cairo y de Ginebra en los que el Zaire se comprometió a suspender la repatriación forzada de los refugiados, UN وإذ تضع في اعتبارها اتفاقي القاهرة وجنيف بشأن تعهد زائير بوقف إعادة اللاجئين قسراً إلى أوطانهم،
    Esa legislación constituye, sin lugar a dudas, una violación manifiesta de la letra y el espíritu de los Acuerdos de Dayton y París. UN كما يمثل هذا التشريع، بطبيعة الحال، انتهاكا فاضحا لنص وروح اتفاقي دايتون وباريس.
    El proceso de paz iniciado en Madrid en 1991 debe necesariamente continuar con el cumplimiento de los Acuerdos de Oslo y Washington. UN فعملية السلام التي بدأت في مدريد عام ١٩٩١ يجب بالضرورة أن تستمر مع تنفيذ اتفاقي أوسلو وواشنطن.
    Sólo podría darse a estos artículos un carácter convencional si ellos se prestaran a la elaboración de una convención marco que tuviera carácter supletorio respecto de convenciones determinadas y se concentraran en los principios básicos. UN إن هذه المواد لا يمكن أن تتسم بطابع اتفاقي إلا اذا أمكن إدراجها في اتفاقية إطارية ذات طابع تكميلي بالنسبة للاتفاقيات الخاصة وترتكز على المبادئ اﻷساسية.
    básico. Además de los dos acuerdos de asociación vigentes, en 1999 se estaban negociando acuerdos de asociación con otros cinco gobiernos. UN وبالإضافة إلى اتفاقي الشراكة الموجودين بالفعل، شهد عام 1999 إجراء مشاورات بشأن اتفاقات للشراكة مع 5 حكومات أخرى.
    Si bien coincido con la decisión del punto 9 del voto de la mayoría, en cuanto a que los hechos que el Comité tiene ante sí constituyen una violación del párrafo 1 del artículo 18, no concuerdo en los fundamentos dados, como se desprende de las opiniones que a continuación expongo. UN رغم اتفاقي مع استنتاج الأغلبية في الفقرة 9 بأن الوقائع المعروضة على اللجنة تكشف انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 18، فإنني أختلف مع استدلال الأغلبية، كما سيتجلّى من الملاحظات التالية:
    En el párrafo 29 del Plan de Acción se insta a los Estados a que participen en los acuerdos sobre las poblaciones de peces y sobre el cumplimiento: UN وتحث الفقرة ٢٩ من خطة العمل الدول على الانضمام إلى اتفاقي اﻷرصدة السمكية والامتثال، على النحو التالي:
    La CEDEAO examina actualmente con Guinea y Liberia los acuerdos relativos a la situación de las fuerzas. UN 26 - وتناقش حاليا الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا اتفاقي مركز القوات مع غينيا وليبريا على حد سواء.
    mi trato con Job estaba sujeto a un escán con éxito. El trato no vale. Open Subtitles كان اتفاقي مع جوب مرهونا بعملية مسح ناجحة لمحتويات القرص ..

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد