Hasta ese momento solamente lo habían aceptado en tratados concretos como el Convenio sobre la responsabilidad internacional por daños causados por objetos espaciales, de 1972. | UN | وهي لم تقبله حتى اليوم إلا في معاهدات بعينها مثل اتفاقية المسؤولية الدولية عن اﻷضرار التي تحدثها اﻷجسام الفضائية لعام ١٩٧٢. |
El Convenio sobre la responsabilidad civil por daños resultantes de actividades peligrosas para el medio ambiente. | UN | اتفاقية المسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن الأنشطة الخطرة على البيئة. |
Los ejemplos de imposición de responsabilidad directa y objetiva de los Estados en casos de daños, tal como en el Convenio sobre la responsabilidad internacional por daños causados por objetos espaciales, continúan siendo excepcionales. | UN | وتظل الأمثلة على المسؤولية المباشرة والمطلقة للدولة عن الضرر استثنائية من قبيل اتفاقية المسؤولية عن الأجسام الفضائية. |
Convenio sobre responsabilidad civil por los daños de contaminación por hidrocarburos resultantes de la exploración y explotación de los recursos minerales de los fondos marinos, de 1977 (Convenio sobre los recursos minerales de los fondos marinos) | UN | اتفاقية المسؤولية المدنية عن أضرار التلوث النفطي الناتج عن استكشاف واستغلال الموارد المعدنية لقاع البحر لعام 1977 |
La definición de propietario es la misma que en el Convenio sobre responsabilidad civil de 1992. | UN | وتعريف المالك هو ذاته التعريف الوارد في اتفاقية المسؤولية المدنية لعام 1992. |
A este respecto, los participantes observaron que el Convenio sobre responsabilidad establecía uno de los regímenes de responsabilidad internacional en vigor más atentos a las víctimas. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ المشاركون أن اتفاقية المسؤولية تُنشئ أحد أكثر نظم المسؤولية الدولية الموجودة مراعاة للضحايا. |
Cabe citar en ese contexto el Convenio sobre la responsabilidad internacional por daños causados por objetos espaciales, de 1972. | UN | وهذه هي الحال بمقتضى اتفاقية المسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية لعام 1972. |
Ventajas de la adhesión al Convenio sobre la responsabilidad internacional por daños causados por objetos espaciales | UN | مزايا الانضمام إلى اتفاقية المسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية |
Convenio sobre la responsabilidad internacional por daños causados por objetos espaciales | UN | اتفاقية المسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية |
C. Convenio sobre la responsabilidad internacional por daños causados por objetos espaciales | UN | اتفاقية المسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية |
C. Convenio sobre la responsabilidad internacional por daños causados por objetos espaciales | UN | اتفاقية المسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية |
Convenio sobre la responsabilidad internacional por daños causados por objetos espaciales OAENU | UN | اتفاقية المسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية |
A. Antecedentes de las disposiciones de los Convenios sobre responsabilidad y sobre registro 4. En el artículo I del Convenio sobre responsabilidad y del Convenio sobre registro se define el Estado de lanzamiento de idéntica manera: | UN | 4- تتضمن المادة الأولى لكل من اتفاقية المسؤولية واتفاقية التسجيل تعريفا واحدا لتعبير " الدولة المطلقة " ، هو: |
A los efectos del Convenio sobre responsabilidad, el término " lanzamiento " denota también todo intento de lanzar un objeto espacial. | UN | كما أن تعبير " الاطلاق " في اتفاقية المسؤولية يشمل محاولة الاطلاق. |
Un requisito de esta índole protegerá no sólo a la víctima, sino también al gobierno nacional al asegurar que pueda resarcirse de los daños y perjuicios de los que sea responsable en virtud del Convenio sobre responsabilidad de la entidad que haya realizado el lanzamiento. | UN | وهذا النوع من الاقتضاء قد لا يحمي الضحية فقط بل والحكومة الوطنية أيضا، اذ يضمن تمكنها من استرداد قيمة التعويضات التي تكون مسؤولة عن دفعها بموجب اتفاقية المسؤولية من الهيئة التي أجرت عملية الإطلاق. |
27. La responsabilidad en el marco del Convenio sobre responsabilidad afecta a los Estados de lanzamiento. | UN | 27- تنطبق المسؤولية الواردة في اطار اتفاقية المسؤولية على الدول المطلقة. |
2. El Convenio sobre responsabilidad entró en vigor en 1972 y el Convenio sobre registro entró en vigor en 1976. | UN | 2- وقد دخلت اتفاقية المسؤولية حيز النفاذ في عام 1972 ودخلت اتفاقية التسجيل حيز النفاذ في عـــام 1976. |
Si bien el Convenio sobre responsabilidad claramente preveía la compensación del daño directo, el daño indirecto sólo se podía reclamar si se establecía un vínculo claro entre la actividad espacial y el daño. | UN | وعلى الرغم من أن اتفاقية المسؤولية تنص بوضوح على التعويض في حالة الأضرار المباشرة، لا يمكن المطالبة بتعويض في حالة حدوث أضرار غير مباشرة، الا اذا أمكن اثبات وجود صلة واضحة بين النشاط الفضائي والضرر. |
No se presentó una demanda sobre la base del Convenio internacional de responsabilidad civil por daños causados por contaminación por hidrocarburos y el Convenio del Fondo porque Francia no era parte en el Convenio del Fondo en el momento del accidente. | UN | وأسباب عدم تقديم دعوى في إطار اتفاقية المسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن التلويث النفطي واتفاقية الصندوق هي أن فرنسا لم تكن طرفا في اتفاقية الصندوق وقت وقوع الحادث. |
De hecho, algunos acuerdos, como el Convenio internacional sobre responsabilidad Civil por Daños Causados por la Contaminación de las Aguas del Mar por Hidrocarburos, se basan exclusivamente en la responsabilidad ecológica. | UN | وبعض الاتفاقات، مثل اتفاقية المسؤولية المدنية عن أضرار التلوث النفطي، تستند حصراً إلى المسؤولية البيئية. |
Nos referimos en especial a la aprobación de la Convención sobre Seguridad Nuclear y los trabajos en curso sobre la revisión de la Convención sobre responsabilidad Civil por Daños Nucleares y la preparación de una convención sobre la seguridad de la gestión de los desechos radiactivos. | UN | ونشيــر علــى وجه الخصوص الى اعتماد اتفاقية اﻷمان النووي والعمل الجاري بشأن تنقيح اتفاقية المسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية ووضع اتفاقية بشأن التصرف في النفايات المشعة. |
Una de las propuestas ha sido la de sugerir a los Estados miembros de la Agencia Espacial Europea que acepten un fortalecimiento de la Comisión de Reclamaciones en la Convención sobre la responsabilidad Internacional por Daños Causados por Objetos Espaciales. | UN | وكان من الاقتراحات أن يُعرض على الدول اﻷعضاء في الوكالة قبول تعزيز لجنة المطالبات في اتفاقية المسؤولية الدولية عن اﻷضرار التي تحدثها اﻷجسام الفضائية. |
Sin embargo, el significado del texto del GIME ha sido cuestionado y el del texto utilizado en dicho Convenio se ha entendido perfectamente. | UN | بيد أنه إذا كان معنى نص الفريق قد وضع موضع التساؤل، فإن معنى النص المستخدم في اتفاقية المسؤولية المدنية مفهوم تماما. |