ويكيبيديا

    "اتفاق المقر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Acuerdo relativo a la Sede
        
    • del Acuerdo sobre la Sede
        
    • del Acuerdo de Sede
        
    • el Acuerdo de Sede
        
    • un acuerdo de sede
        
    • el acuerdo sobre la sede
        
    Dirige la ejecución del Acuerdo relativo a la Sede firmado entre las Naciones Unidas y el gobierno huésped; UN يتولى تنفيذ اتفاق المقر الموقع بين اﻷمم المتحدة والحكومة المضيفة؛
    El país anfitrión debería cumplir las obligaciones dimanantes del derecho internacional y de los términos del Acuerdo relativo a la Sede. UN وينبغي للبلد المضيف أن يفي بالتزاماته بموجب القانون الدولي وأحكام اتفاق المقر.
    En consecuencia, las órdenes ejecutivas dictadas por autoridades del país anfitrión no debían prevalecer sobre el Acuerdo relativo a la Sede y el derecho internacional. UN ولذلك، فإن اﻷوامر التنفيذية الصادرة عن سلطات البلد المضيف لا ينبغي أن تكون لها اﻷسبقية على اتفاق المقر والقانون الدولي.
    El Coordinador explicó que se seguirían negociando diversas cuestiones conexas que formaban parte de la continuación del proceso de aplicación del Acuerdo sobre la Sede. UN وأوضح أن المفاوضات ستستمر بشأن عدد من المسائل ذات الصلة التي تشكل جزءاً من العملية المستمرة لتنفيذ اتفاق المقر.
    El OSE tomó nota además de la declaración del Secretario Ejecutivo en la que expresó su satisfacción por la aplicación del Acuerdo de Sede. UN كما أحاطت الهيئة الفرعية علماً بالبيان الذي أدلى به الأمين التنفيذي، والذي أعرب فيه عن ارتياحه إزاء تنفيذ اتفاق المقر.
    LOS/PCN/SCN.4/WP.4 Acuerdo relativo a la Sede e instrumentos conexos sobre privilegios e inmunidades. UN LOS/PCN/SCN.4/WP.4 اتفاق المقر وما يتصل به من صكوك تتعلق بالامتيازات والحصانات
    Proyecto de Acuerdo relativo a la Sede entre el Tribunal Internacional del Derecho del Mar y la República Federal de Alemania UN مشروع اتفاق المقر بين المحكمة الدولية لقانون البحار وجمهورية ألمانيا الاتحادية
    Dirige la ejecución del Acuerdo relativo a la Sede firmado entre las Naciones Unidas y el Gobierno anfitrión; UN تتولى تنفيذ اتفاق المقر الموقﱠع بين اﻷمم المتحدة والحكومة المضيفة؛
    El ejercicio por el país anfitrión de las facultades y prerrogativas que concede el Acuerdo relativo a la Sede es más una responsabilidad que un privilegio. UN إن ممارسة البلد المضيف للصلاحيات والامتيازات التي يخولها له اتفاق المقر هي تكليف أكثر مما هي تشريف.
    Resumen, preparado por el Presidente, de los debates sobre el Acuerdo relativo a la Sede e instrumentos conexos sobre privilegios e inmunidades UN تلخيص الرئيس للمناقشة حول اتفاق المقر وما يتصل به من صكوك بشأن الامتيازات والحصانات
    Acuerdo relativo a la Sede e instrumentos conexos sobre privilegios e inmunidades UN اتفاق المقر ومايتصل به من صكوك بشأن الامتيازات والحصانات
    Asimismo, dirige la ejecución del Acuerdo relativo a la Sede firmado entre las Naciones Unidas y el Gobierno anfitrión. UN وتتولى الشعبة كذلك إدارة تنفيذ اتفاق المقر الموقع بين اﻷمم المتحدة والحكومة المضيفة.
    Dicha exigencia constituye un acto ilegal en virtud del Acuerdo relativo a la Sede y demás normas internacionales pertinentes. UN إن هذا اﻹجراء من جانب الولايات المتحدة يشكل بموجب اتفاق المقر والقواعد الدولية اﻷخرى ذات الصلة، مطلبا غير قانوني.
    Dijo que se trataba de un asunto importante que afectaría al Tribunal y sentaría un precedente para las negociaciones sobre el Acuerdo relativo a la Sede que se llevarían a cabo entre el Tribunal y el país anfitrión. UN وقال إن هذه المسالة هامة وستؤثر على المحكمة وتشكل سابقة بالنسبة للتفاوض على اتفاق المقر بين المحكمة والبلد المضيف.
    Si el país anfitrión no acatara la posición de la Asamblea, se podría recurrir al Acuerdo relativo a la Sede para resolver la cuestión por la vía del derecho internacional. UN وإذا لم يحترم البلد المضيف موقف الجمعية العامة، يمكن آنذاك النظر في اتفاق المقر وتسوية المسألة على صعيد القانون الدولي.
    Sin embargo, el calendario concreto del traslado depende de la rapidez con que la CLD reciba contribuciones de las Partes al presupuesto básico y de la conclusión del Acuerdo sobre la Sede con el Gobierno de Alemania. UN إلا أن الموعد الفعلي للانتقال إلى الموقع الجديد يتوقف على السرعة التي تتلقى بها اتفاقية مكافحة التصحر اشتراكات اﻷطراف في الميزانية اﻷساسية وعلى إتمام اتفاق المقر مع حكومة ألمانيا.
    48. En su tercera sesión, celebrada el 13 de junio, el Secretario Ejecutivo hizo una declaración sobre la aplicación del Acuerdo sobre la Sede. UN 48- أدلى الأمين التنفيذي، في الجلسة الثالثة المعقودة في 13 حزيران/يونيه، ببيان عن تنفيذ اتفاق المقر.
    15. Las actividades operacionales llevadas a cabo en Alemania están sujetas a los privilegios e inmunidades otorgados en virtud del Acuerdo sobre la Sede. UN 15- تحظى الأنشطة التنفيذية في ألمانيا بالامتيازات والحصانات التي ينصّ عليها اتفاق المقر.
    El Secretario Ejecutivo, en respuesta, expresó su convencimiento de que continuarían las mejoras en todos estos frentes en el marco del Acuerdo de Sede. UN وقال الأمين التنفيذي، رداً على التقرير، إنه يتطلع إلى استمرار التحسينات على جميع هذه الجبهات في إطار اتفاق المقر.
    Una delegación expresó su confianza en que las negociaciones del Acuerdo de Sede se concluyesen en un futuro próximo. UN وأعرب أحد الوفود عن ثقته في أن المفاوضات بشأن اتفاق المقر ستختتم في المستقبل القريب.
    El Gobierno de Guatemala y la misión suscribirán el Acuerdo de Sede correspondiente, de conformidad con la Convención sobre privilegios e inmunidades de las Naciones Unidas de 1946. UN وستوقع حكومة غواتيمالا والبعثة على اتفاق المقر اللازم وفقا لاتفاقية فيينا لمزايا وحصانات اﻷمم المتحدة المبرمة عام ١٩٤٦.
    Se concluiría un acuerdo de sede como en el caso de otras organizaciones internacionales sitas en España UN يُبرم اتفاق المقر على غرار الاتفاقات المبرمة مــع سائــر المنظمات الدولية الموجــودة في اسبانيا
    Ayer en Nueva York el Gobierno de la República de Corea y el Instituto de Vacunación Internacional firmaron el acuerdo sobre la sede. UN وباﻷمس وقعت حكومة جمهورية كوريا والمعهد في نيويورك اتفاق المقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد