ويكيبيديا

    "احتراما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • respeto
        
    • respeten
        
    • respetar
        
    • respetando
        
    • respetuoso
        
    • respete
        
    • respetado
        
    • respeta
        
    • respetan
        
    • debe respetarse
        
    • respetuosa
        
    • respetadas
        
    • respetados
        
    • respetaran
        
    • respetarán
        
    A pesar de conocer el Iraq este hecho, cumplió todas las resoluciones por respeto a la comunidad internacional a la que pertenece. UN رغم علم العراق بهذه الحقيقة فإنه قد استجاب لكل هذه القرارات احتراما منه لﻷسرة الدولية التي هو جزءا منها.
    No obstante, España guarda el mayor respeto por los gibraltareños y desearía que se integraran cuanto antes en el proceso de negociación. UN بيد أن إسبانيا تكن احتراما عميقا لسكان جبل طارق وتود أن يشاركوا في عملية المحادثات في أسرع وقت ممكن.
    El proyecto de resolución reafirma solemnemente la necesidad de que todos los Estados Partes en el TNP respeten cabalmente sus obligaciones. UN ويؤكد مشروع القرار مجددا وبشكل رسمي ضرورة احترام جميع الدول اﻷطراف في اتفاقية عدم الانتشار لالتزاماتها احتراما كاملا.
    En consecuencia, una resolución de este tipo debería respetar plenamente el procedimiento previsto en el Artículo 108 de la Carta. UN وهكذا، فإن هذا القرار ينبغي أن يحترم احتراما تاما اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ٨٠١ من الميثاق.
    Turquía sigue respetando plenamente la integridad territorial de todos los países vecinos, incluida Grecia. UN إن تركيا مستمرة في احترام السلامة اﻹقليمية لجميع جيرانها، بمن فيهم اليونان، احتراما كاملا.
    Démonos un alto a esta carrera de desorden y construyamos un mundo más respetuoso con el género humano. UN ينبغي أن نضع حدا لهذا السباق المحموم وأن نقيم عالما أكثر احتراما للجنس البشري.
    Tengo más respeto por el tiempo que por todos los que llegan tarde. UN إني أكن احتراما للوقت أكثر من احترامي لجموع المتأخرين عن الحضور.
    Por respeto a esa labor, no se propone responder al fondo de las acusaciones. UN وقالت إنه احتراما لهذا العمل، فإنها لا تعتزم الرد على محتوى التعليق.
    Tenemos un gran respeto por las personas de todas las nacionalidades que viven en Crimea. UN إننا نكنُّ احتراما كبيرا للسكان المنحدرين من جميع المجموعات الإثنية المقيمين في القرم.
    Mayor, hice esta reunión porque respeto sus logros, y por el 101ro., Open Subtitles انا اجريت هذا اللقاء احتراما لانجازاتك و احتراما للفرقه 101
    Bueno, sólo quería que viera que tengo un gran respeto por el Tribunal, señor. Open Subtitles نعم, سيدي.حسنا فقط أردت أن أريك أن لدي احتراما كبيرا للمحكمة سيدي
    Si estás intentando mantener tu vida en privado por respeto hacia mí, sabes, no hace falta que lo hagas. Open Subtitles اذا كنت تحاول الحفاظ على حياتك الخاصة احتراما لي، كما تعلم ليس عليك ان تفعل ذلك
    El proyecto de resolución reafirma solemnemente la necesidad de que todos los Estados Partes en el TNP respeten cabalmente sus obligaciones. UN ويؤكد مشروع القرار مجددا وبشكل رسمي ضرورة احترام جميع الدول اﻷطراف في اتفاقية عدم الانتشار لالتزاماتها احتراما كاملا.
    He seguido recordando a las partes que respeten cabalmente la Línea Azul. UN وقد واصلتُ تذكير الأطراف بأن تحترم الخط الأزرق احتراما كاملا.
    La buena gestión económica internacional requiere que todos los países respeten íntegramente las normas multilaterales convenidas. UN ويتطلب حسن اﻹدارة الاقتصادية الدولية احتراما تاما من جانب كل البلدان للقواعد المتفق عليها.
    Subrayaron la obligación de Israel de respetar plenamente las disposiciones del Cuarto Convenio e Ginebra y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وأكدوا التزام اسرائيل بأن تحترم احتراما كاملا أحكام اتفاقية جنيف الرابعة وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Francia, por lo tanto, está respetando plenamente ese compromiso. UN وهذا يعني أن فرنسا تحترم هذا الالتزام احتراما تاما.
    El primer principio del tratado deberá vincularse con la aspiración a un mundo más respetuoso con la vida y la dignidad humanas. UN ينبغي ربط المبدأ الأول للمعاهدة بالسعي إلى عالم أكثر احتراما لحياة الإنسان والكرامة الإنسانية.
    En particular, la nueva metodología debe estar diseñada de tal manera que respete plenamente el carácter político de las Naciones Unidas. UN ويجب أن تصمم المنهجية الجديدة على نحو يحترم الطابع السياسي لﻷمم المتحدة احتراما كاملا بوجه خاص.
    Debe ser plenamente respetado el derecho inalienable de los Estados al uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ويجب احترام حق الدول غير القابل للتصرف في استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية احتراما تاما.
    Rusia respeta estrictamente esos acuerdos y está dispuesta a ayudar a las partes interesadas a cumplir las obligaciones que les incumben en virtud de ellos. UN وروسيا تحترم هذه المعاهدات احتراما كاملا، وهي على استعداد لمساعدة اﻷطراف المعنية على الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب هذه الاتفاقات.
    Se están haciendo progresos y se respetan plenamente las consideraciones planteadas por los pueblos indígenas. UN وذكر أن التقدم مستمر وأن ثمة احتراما كاملا للاعتبارات التي تثيرها الشعوب الأصلية.
    De ahí que exhorte a cada una de las delegaciones para que en mi nombre haga presente a su respectivo jefe de delegación que el límite fijado de cinco minutos debe respetarse estrictamente. UN ولذلك فإنني أحث كل وفد على أن يُبلغ، بالنيابة عني، رئيس وفده بوجوب احترام فترة الخمس دقائـــق المحددة احتراما تاما.
    Sin embargo, Argelia, respetuosa de la Carta, considera que la resolución debe ser aplicada de inmediato y sin condiciones. UN مع ذلك، ترى الجزائر، احتراما منها للميثاق، أن ذلك القرار يجب أن ينفذ فورا وبدون شروط.
    Francia desea que las Naciones Unidas sean más fuertes y más respetadas. UN وتتمنى فرنسا أن ترى اﻷمم المتحدة في وضع أقوى وأكثر احتراما.
    Y ahora nos humillaste ante los miembros más respetados de la Clave. Open Subtitles والآن قمت باذلانا امام الجميع الأكثر أعضاء احتراما من المجلس
    El Alto Comisionado pidió a todos los protagonistas que respetaran plenamente los derechos humanos en Jammu y Cachemira. UN وطلب المفوض السامي من جميع اﻷطراف احترام حقوق الانسان في جامو وكشمير احتراما كاملا.
    Las Partes respetarán plenamente los compromisos asumidos en ese anexo y promoverán el cumplimiento de éstos. UN وتحترم اﻷطراف الالتزامات المعقودة فيه احتراما كاملا وتعمل على الوفاء بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد