ويكيبيديا

    "احترام الكرامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el respeto de la dignidad
        
    • respeto a la dignidad
        
    • el respeto debido a la dignidad
        
    • de respetar la dignidad
        
    • respeto por la dignidad
        
    • del respeto de la dignidad
        
    • respeto de la dignidad del ser
        
    • respetasen la dignidad
        
    • respetarse la dignidad
        
    • respeto de la dignidad de la persona
        
    • con dignidad
        
    • de respeto de la dignidad
        
    • respeto de la dignidad inherente a la
        
    Podemos fortalecer el respeto de la dignidad humana en todos los países. UN ويمكننا أن نضاعف من احترام الكرامة الإنسانية في كل البقاع.
    Y es también necesario que, en el marco de las políticas nacionales, se creen condiciones institucionales que garanticen el respeto de la dignidad humana. UN وهناك حاجة أيضا، في إطار السياسة الوطنية، الى تهيئة الظروف المؤسسية التي تضمن احترام الكرامة اﻹنسانية.
    Si las Naciones Unidas no garantizaran el respeto de la dignidad humana y la protección de los derechos humanos no cumplirían su misión esencial. UN وإذا فشلت اﻷمم المتحدة في ضمان احترام الكرامة اﻹنسانية وحماية حقوق اﻹنسان، فإن رسالتها اﻷساسية لن تتحقق.
    Como nación amante de la paz, que ha demostrado a través de la historia su respeto a la dignidad humana, las Bahamas condenan el terrorismo en todas sus formas. UN وجزر البهاما، الدولة المحبة للسلام، التي رفعت طوال التاريخ من شأن احترام الكرامة اﻹنسانية، تشجب اﻹرهاب بكل أشكاله.
    El Comité destaca que el Estado Parte no cumple la disposición del artículo 10 del Pacto, conforme a la cual toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano. UN وتؤكد اللجنة على أن الدولة الطرف لا تمتثل ﻷحكام المادة ٠١ من العهد التي يجب وفقا لها معاملة جميع السجناء المحرومين من حريتهم معاملة انسانية مع احترام الكرامة المتأصلة في شخص اﻹنسان.
    Además, para demostrar su deseo de respetar la dignidad de las personas y defender los derechos humanos, nuestro Gobierno presentó a la Asamblea Nacional un proyecto de ley de abolición de la pena de muerte. UN وعلاوة على ذلك، وإثباتا من حكومتنا لحرصها على احترام الكرامة الإنسانية والدفاع عن حقوق الإنسان، فقد قدمت إلى الجمعية الوطنية مشروع قانون بإلغاء عقوبة الإعدام.
    El respeto por la dignidad humana exige que se ponga fin a la pena de muerte. UN ويقتضي احترام الكرامة الإنسانية إنهاء استخدام عقوبة الإعدام.
    La cuestión principal era el respeto de la dignidad humana de los niños con discapacidades. UN والمسألة اﻷساسية المطروحة هي احترام الكرامة البشرية لﻷطفال المصابين بعجز.
    La cuestión principal era el respeto de la dignidad humana de los niños con discapacidades. UN والمسألة اﻷساسية المطروحة هي احترام الكرامة البشرية لﻷطفال المصابين بعجز.
    En el derecho médico húngaro, el respeto de la dignidad humana es un derecho fundamental del que dimanan otros derechos. UN ففي القانون الطبي الهنغاري، يعد احترام الكرامة الإنسانية حقا جوهريا تنبع منه الحقوق الأخرى.
    Por tanto, hay que integrar en la cultura empresarial la dimensión individual del trabajo y los derechos y obligaciones de cada persona en relación con el respeto de la dignidad humana. UN ولذلك، ينبغي إدماج البعد الفردي للعمل وحقوق وواجبات كل فرد في مجال احترام الكرامة الإنسانية في ثقافة المؤسسات.
    el respeto de la dignidad es fundamental para el ejercicio de todos los derechos humanos. UN ويمثِّل احترام الكرامة شرطا أساسيا لتفعيل جميع حقوق الإنسان.
    el respeto de la dignidad inherente de las personas que viven en la pobreza debe ser la base de todas las políticas públicas. UN ويجب أن يوجه احترام الكرامة المتأصلة لمن يعيشون في الفقر جميع السياسات العامة.
    Tomamos nota con amargura de la persistencia de numerosos signos de falta de respeto a la dignidad del hombre. UN ونلاحظ بمرارة استمرار العديد من الدلائل على قلة احترام الكرامة الإنسانية.
    Se destacó que el respeto a la dignidad humana era un elemento fundamental de las actividades del ACNUR. UN وتم تسليط الضوء على احترام الكرامة البشرية بوصفها عنصر أساسي من عناصر أنشطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    En el contexto del terrorismo, el orador subraya que las disposiciones de la ley islámica son tolerantes y defienden el respeto a la dignidad y la vida humanas. UN وبخصوص قضية اِلإرهاب، أوضح أن أحكام الشريعة الإسلامية متسامحة وتدافع عن احترام الكرامة والحياة الإنسانية.
    El Comité destaca que el Estado Parte no cumple la disposición del artículo 10 del Pacto, conforme a la cual toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano. UN وتؤكد اللجنة على أن الدولة الطرف لا تمتثل ﻷحكام المادة ٠١ من العهد التي يجب وفقاً لها معاملة جميع السجناء المحرومين من حريتهم معاملة انسانية مع احترام الكرامة المتأصلة في شخص اﻹنسان.
    El Comité consideró que las condiciones de detención del autor, tal como habían sido descritas, violaban su derecho a ser tratado humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano y, por lo tanto, eran contrarias al párrafo 1 del artículo 10. UN واعتبرت اللجنة أن ظروف احتجاز صاحب البلاغ على النحو الموصوف تشكل انتهاكاً لحقه في أن يُعامل معاملة إنسانية وفي احترام الكرامة المتأصلة في شخص الإنسان، وهي بالتالي مخالفة للفقرة 1 من المادة 10.
    Consciente de la necesidad de respetar la dignidad humana y de hacer efectivos los derechos conferidos a todas las personas que participan en actuaciones penales, de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos aplicables, UN وإذ تدرك ضرورة احترام الكرامة الإنسانية وإعمال الحقوق الممنوحة لكل شخص مشمول بالإجراءات الجنائية وفقا للصكوك الدولية السارية لحقوق الإنسان،
    Permítaseme concluir declarando que el respeto por la dignidad y la diversidad humanas es la piedra angular de cualquier sociedad pacífica y próspera. UN وأود أن أختتم بياني بالقول إن احترام الكرامة الإنسانية والتنوع يشكل حجر الأساس لأي مجتمع ينعم بالسلام والازدهار.
    Sin embargo, se sugirió conservar únicamente el párrafo 2, que trataba concretamente del respeto de la dignidad en el contexto de la expulsión. UN واقتُرح إلى جانب ذلك الإبقاء على الفقرة 2 التي تتناول على وجه التحديد مسألة احترام الكرامة في سياق الطرد.
    No obstante, el respeto de la dignidad del ser humano implica que se garanticen los derechos fundamentales a todas las personas, independientemente de su situación. UN ومع ذلك، فإن احترام الكرامة الإنسانية يفترض الاعتراف بحقوق الإنسان الأساسية للجميع أياً كان وضعهم.
    El Estado Parte debería velar por que se respetasen la dignidad y los derechos humanos de todos los pacientes confinados en las instituciones psiquiátricas y afines. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف احترام الكرامة وحقوق الإنسان لكل مريض في مؤسسة للعلاج النفسي أو ما يتصل به.
    " Debe respetarse la dignidad de toda persona .... UN " يجب احترام الكرامة الإنسانية لكل فرد. ...
    La Declaración reconoce la complejidad de las diferencias culturales. Afirma que la diversidad cultural debe preservarse porque es inseparable del respeto de la dignidad de la persona humana, los derechos humanos y las libertades fundamentales, especialmente los derechos de los grupos desfavorecidos o discriminados. UN ويقر الإعلان بالصورة المركبة للاختلافات الثقافية، وهو ينادي بحماية التنوع الثقافي لأن هذا التنوع لا ينفصم عن احترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولا سيما حقوق الفئات المحرومة أو ضحايا التمييز.
    especial del próximo período de sesiones del Foro Permanente " Desarrollo autónomo con dignidad " UN " التنمية المستقلة في ظل احترام الكرامة "
    Estas características permiten que los atletas sean cada vez más conscientes de la necesidad de defender el principio de respeto de la dignidad humana. UN وتسمح هذه السمات للرياضيين بالانتباه بصفة خاصة للحاجة إلى الدفاع عن مبدأ احترام الكرامة اﻹنسانية.
    El primer párrafo del proyecto de artículo 14 se refiere al respeto de la dignidad inherente a la persona como un derecho humano aparte. UN تشير الفقرة الأولى من مشروع المادة 14 إلى احترام الكرامة الأصيلة للإنسان بوصفه حقا منفصلا من حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد