ويكيبيديا

    "احترام المبادئ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el respeto de los principios
        
    • el respeto a los principios
        
    • de respetar los principios
        
    • del respeto de los principios
        
    • respeto por los principios
        
    • respetarse los principios
        
    • - Se respeten los principios
        
    • del respeto a los principios
        
    • respetaran los principios
        
    • del respeto del principio
        
    • que respete los principios
        
    • que respeten los principios
        
    • respetan los principios
        
    • observancia de los principios
        
    • que se respeten los principios
        
    Desde que llegó a la Presidencia, el Presidente Itamar Franco impuso al Gobierno el respeto de los principios de la ética. UN لقد ترك الرئيــس اتامار فرنكو، منــذ توليه السلطة، تأثيرا كبيرا على الحكومة في مجــال أهمية احترام المبادئ الاخلاقيـــة.
    el respeto de los principios establecidos en la Carta de las Naciones Unidas y en el derecho internacional en la lucha contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas UN احترام المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي في مكافحة اساءة استعمال المخبرات والاتجار غير المشروع بها
    Cada legislación debería designar a la autoridad que, de conformidad con el sistema jurídico interno, se encarga de controlar el respeto de los principios anteriormente enunciados. UN ينبغي أن يعين كل تشريع السلطة المكلفة بمراقبة احترام المبادئ السالفة الذكر، وفقاً للنظام القانوني الداخلي.
    - ¿Cuál es la mejor forma de asegurar el respeto a los principios fundamentales de la protección internacional en casos de repatriación? UN ● ما هي أفضل الطرق لضمان احترام المبادئ اﻷساسية للحماية الدولية في حالات العودة إلى الوطن؟
    el respeto de los principios establecidos en la Carta de las Naciones Unidas y en el derecho internacional en la lucha contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas UN احترام المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي في مكافحة اساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها
    A juicio de la delegación de Marruecos, el respeto de los principios enunciados en esa Declaración contribuirá en gran medida a que los esfuerzos comunes culminen con éxito. UN ويرى الوفد المغربي أن احترام المبادئ المنصوص عليها في هذا اﻹعلان ستساهم مساهمة محسوسة في تتويج الجهود المشتركة بالنجاح.
    Sin embargo, el Relator Especial desea recalcar que el respeto de los principios democráticos y el imperio de la ley es condición esencial del disfrute de los derechos humanos. UN ومع ذلك، يود أن يؤكد أن احترام المبادئ الديمقراطية وسيادة القانون هو شرط أساسي للتمتع بحقوق اﻹنسان.
    - cómo asegurar el respeto de los principios humanitarios básicos y mantener la integridad de la institución del asilo habida cuenta de las políticas restrictivas que están surgiendo; UN ● كيف يمكن ضمان احترام المبادئ اﻹنسانية اﻷساسية والحفاظ على سلامة نظام اللجوء أمام السياسات التقييدية الناشئة حالياً؟
    Opinamos que la noble visión del diálogo y paz en el Oriente Medio debe complementarse con el respeto de los principios internacionales y de imperio del derecho. UN ونرى أن الرؤية النبيلة للحوار والسلام في الشرق الأوسط يجب أن يُكَمِّلها احترام المبادئ وسيادة القانون.
    Debemos renovar nuestros esfuerzos por fomentar el respeto de los principios humanitarios. UN ويتعين علينا أن نجدد جهودنا لمساندة احترام المبادئ الإنسانية.
    Es esencial también fomentar el respeto de los principios humanitarios y un mejor entendimiento del papel que los trabajadores humanitarios desempeñan en apoyo de los gobiernos y los pueblos. UN ومن الأساسي أيضا تعزيز احترام المبادئ الإنسانية وإشاعة فهم أفضل لدور موظفي المساعدة الإنسانية في دعم الحكومات ورعاياها.
    Es importante subrayar aún más el respeto de los principios humanitarios, y comprender mejor el papel de la asistencia humanitaria respecto de dar apoyo a los Gobiernos y sus poblaciones. UN ومن الهام مواصلة تعزيز احترام المبادئ الإنسانية وتحسين فهم دور المساعدة الإنسانية دعما للحكومات وسكانها.
    Otro orador señaló que la observancia del Día era importante para el respeto de los principios básicos de derechos humanos. UN وأشار متكلم آخر إلى أن الاحتفال باليوم يدل على أهمية احترام المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    Sus observaciones y recomendaciones se centran en cómo conseguir que en Myanmar aumente el respeto de los principios y las normas internacionales de derechos humanos. UN وتركز ملاحظاتها وتوصياتها على سبل كفالة تحسين احترام المبادئ والمعايير الدولية لحقوق الإنسان في ميانمار.
    :: el respeto a los principios fundamentales de la justicia y del derecho internacional; UN :: احترام المبادئ الأساسية للعدالة والقانون الدولي؛
    La responsabilidad primordial de respetar los principios fundamentales de la seguridad nuclear incumbe a los Estados afectados. UN والدول المعنية هي المسؤولة أساسا عن احترام المبادئ اﻷساسية للسلامة النووية.
    44. Varios acontecimientos han despertado inquietudes acerca del respeto de los principios relativos a la protección y al trato de refugiados y personas desplazadas dentro del país. UN ٤٤ - وقد أثار عدد من اﻷحداث قلقا بشأن احترام المبادئ المتعلقة بحماية ومعالجة اللاجئين والمشردين في الداخل.
    - Promover el respeto por los principios generales del derecho internacional; UN ● تشجيع احترام المبادئ العامة للقانون الدولي
    Algunos participantes señalaron que debían respetarse los principios rectores de las Naciones Unidas para la asistencia humanitaria de emergencia. Líbano UN وذكّر بعض أعضاء المجلس بوجوب احترام المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة للمساعدة في حالات الطوارئ الإنسانية.
    - Se respeten los principios generales de la Convención, a saber, la no discriminación, el interés superior del niño, el respeto a la opinión del niño, el derecho a la vida, y la supervivencia y el desarrollo hasta el máximo de sus posibilidades. UN احترام المبادئ العامة للاتفاقية أي عدم التمييز ومراعاة المصالح الفضلى للطفل واحترام آرائه وكفالة حقه في الحياة والبقاء والنمو إلى أقصى حد ممكن.
    Ello subraya la importancia del respeto a los principios establecidos en el proyecto de artículos, y se insta a los Estados a que les den efecto mediante su legislación interna. UN وهذا يؤكد أهمية احترام المبادئ المبينة في مشروع المواد والتي تُحث الدول على تحقيقها عن طريق تشريعاتها الوطنية.
    Después de resaltar la función pionera desempeñada por algunos Estados miembros de la Unión Europea y los logros conseguidos mediante las iniciativas llevadas a cabo, la oradora destacó la importancia de que se respetaran los principios de la eficacia de la ayuda. UN وبعد أن أوضحت الدور الرائد الذي لعبته بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والإنجازات التي تحققت من تنفيذ المبادرات، أكدت المتكلمة أهمية احترام المبادئ المتعلقة بفعالية المعونة.
    9. Exhorta a que se logre una solución justa y pacífica del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán sobre la base del respeto del principio de la integridad territorial de los Estados y la inviolabilidad de las fronteras internacionalmente reconocidas; UN 9 - يدعو إلى إيجاد تسوية سلمية وعادلة للنزاع بين أرمينيا وأذربيجان على أساس احترام المبادئ المتمثلة في وحدة أراضي الدول وسيادتها وحرمة حدودها المعترف بها دولياً.
    Debiera instarse al Gobierno a que impida tales prácticas y a que respete los principios internacionalmente reconocidos en materia de independencia de los medios de información. UN ويجب أن تشجع الحكومة على منع هذه الممارسات وعلى احترام المبادئ المعترف بها دوليا فيما يتعلق باستقلال وسائل اﻹعلام.
    Son muchas las ocasiones en que desde esta Organización, y en particular desde el Consejo, se exige a los países que respeten los principios en que se inspira la legitimidad democrática. UN وكثيرا ما حثت اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن، البلدان على احترام المبادئ التي تستند إليها الشرعية الديمقراطية.
    Las actividades de las Naciones Unidas relativas a las minas respetan los principios humanitarios fundamentales de neutralidad, imparcialidad y humanidad. UN وتنبني أعمال الأمم المتحدة المتعلقة بالألغام على احترام المبادئ الإنسانية الأساسية المتمثلة في الحياد وعدم التحيز والتراحم.
    En el marco del sistema de alerta temprana se ha creado un nuevo comité de supervisión que vela por la observancia de los principios que sustentan la prevención y la protección. UN وأشار إلى إنشاء لجنة مراقبة جديدة في إطار نظام الإنذار المبكر تسهر على احترام المبادئ الأساسية للوقاية والحماية.
    Así es que resulta sumamente importante que todos los Estados Partes en la Convención vigilen que se respeten los principios enunciados en ese instrumento. UN ولذلك، فإن من اﻷهمية بمكان أن تحرص جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية على احترام المبادئ الواردة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد