ويكيبيديا

    "احتياجاتها من المساعدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus necesidades de asistencia
        
    • las necesidades de asistencia
        
    • sus necesidades en materia de asistencia
        
    • necesidades específicas de asistencia
        
    Contiene un resumen de las respuestas de los Estados sobre sus necesidades de asistencia técnica para aplicar determinados artículos de la Convención. UN وهو يتضمن ملخصا للردود الواردة من الدول عن احتياجاتها من المساعدة التقنية من أجل تنفيذ مواد مختارة من الاتفاقية.
    :: Subrayar la necesidad de que los Estados fortalezcan su capacidad de evaluar sus necesidades de asistencia y de elaborar planes concretos para su atención UN :: التّشديد على ضرورة أن تطور الدول قدرتها على تقييم احتياجاتها من المساعدة وصياغتها في قالب خطط ملموسة
    Una cuestión conexa era la de ayudar a los Estados a determinar sus necesidades de asistencia técnica. UN وممّا له صلة بهذا الموضوع مسألةُ مساعدة الدول على تحديد احتياجاتها من المساعدة التقنية.
    Examina los problemas y las perspectivas de la integración y cooperación económicas en las subregiones africanas a fin de determinar sus necesidades de asistencia técnica y prepara propuestas de proyectos para ese fin; UN استعراض مشاكل التكامل والتعاون الاقتصاديين وإمكانياتهما في المناطق اﻷفريقية دون اﻹقليمية وذلك بغية التحقق من احتياجاتها من المساعدة التقنية، وإعداد مقترحات مشاريع لهذا الغرض؛
    Además, puso de relieve que el Mecanismo de Examen había ayudado a los Estados partes a detectar las necesidades de asistencia técnica y a definir las prioridades. UN كما أكَّد أنَّ آلية الاستعراض ساعدت الدول الأطراف على استبانة احتياجاتها من المساعدة التقنية وعلى تحديد أولوياتها.
    Los Estados pueden utilizar ese foro para exponer sus necesidades en materia de asistencia y cooperación. UN ويمكن للدول الاستفادة من هذا المنتدى للإعراب عن احتياجاتها من المساعدة والتعاون.
    Sólo unos pocos países, como Angola, Camboya, Etiopía, el Perú y la República Unida de Tanzanía hicieron referencia a la promoción al exponer sus necesidades de asistencia técnica. UN ولم تناقش إلا بلدان قليلة، منها إثيوبيا وأنغولا وبيرو وجمهورية تنزانيا المتحدة وكمبوديا، احتياجاتها من المساعدة التقنية من حيث أنشطة الدعوة.
    Aunque Somalia tal vez no esté sufriendo la sequía que afecta a sus vecinos, sus necesidades de asistencia humanitaria siguen siendo perentorias. UN 59 - وفي حين أنه ربما لن تعاني الصومال من الجفاف الذي أثر على جيرانها، ما زالت احتياجاتها من المساعدة الإنسانية حرجة.
    Un orador destacó que el enfoque de autoevaluación, adoptado con respecto a la Convención contra la Corrupción, ya permitía a los Estados identificar sus necesidades de asistencia técnica. UN وأوضح أحد المتكلمين أن نهج التقييم الذاتي المتبع إزاء اتفاقية مكافحة الفساد قد مكّن الدول بالفعل من استبانة احتياجاتها من المساعدة التقنية.
    En su debido momento, Zambia presentará una lista de sus necesidades de asistencia financiera y técnica y de los proyectos que hay que emprender para la aplicación efectiva del Programa de Acción. UN وفي الوقت المناسب، ستقدم زامبيا احتياجاتها من المساعدة المالية والتقنية وبالمشاريع المقرر تنفيذها للتمكين من التنفيذ الفعال لبرنامج العمل.
    Aumentó la responsabilidad de los gobiernos destinadas a definir sus necesidades de asistencia técnica y recabar con dinamismo la asistencia destinada a satisfacer esas necesidades. UN ووضع هذا النهج قدراً أكبر من المسؤولية على الحكومات في تحديد احتياجاتها من المساعدة التقنية ولكي تكون أكثر تأييداً للعمل في السعي إلى الحصول على المساعدة لسد هذه الاحتياجات.
    El OIEA debería tener en cuenta las opiniones de los Estados miembros, en particular las de los países en desarrollo, y adoptar medidas para satisfacer sus necesidades de asistencia técnica. UN وينبغي أن تأخذ الوكالة في الاعتبار آراء الدول الأعضاء، ولا سيما آراء الدول النامية، وأن تتخذ الإجراءات اللازمة لتلبية احتياجاتها من المساعدة التقنية.
    Asimismo, los oradores destacaron la importancia de que en el Mecanismo de examen se tuvieran en cuenta los contextos jurídico, social y cultural de los Estados parte objeto de examen al determinar sus necesidades de asistencia técnica. UN وشدَّدوا أيضاً على أهمية أن تراعي آليةُ الاستعراض السياقاتِ القانونيةَ والاجتماعيةَ والثقافيةَ للدول الأطراف المستعرَضة عند تحديد احتياجاتها من المساعدة التقنية.
    La Red ha conseguido resultados concretos en lo que respecta a facilitar la cooperación entre los países miembros en relación con casos específicos de delincuencia organizada transnacional y ha permitido que los países definieran sus necesidades de asistencia. UN وأسفر عمل الشبكة عن نتائج ملموسة في تسهيل التعاون فيما بين الدول الأعضاء في قضايا محدَّدة متعلقة بالجريمة المنظَّمة عبر الوطنية وسمحت للبلدان بتحديد احتياجاتها من المساعدة.
    En cuanto a la asistencia técnica, la secretaría de la OMC, los donantes bilaterales y otros organismos deberían prestar asistencia a los PMA para definir sus necesidades de asistencia técnica en relación con el comercio y el fomento de la capacidad. UN وقال إنه، فيما يتعلق بالمساعدة التقنية، ينبغي لأمانة منظمة التجارة العالمية، وللمانحين الثنائيين وغيرهم من الوكالات، مساعدة أقل البلدان نمواً على تحديد احتياجاتها من المساعدة التقنية وبناء القدرات فيما يتصل بالتجارة.
    8. Invita a los Estados Miembros a que respondan con referencia a los instrumentos de reunión de información e indiquen sus necesidades de asistencia técnica en las esferas comprendidas en las reglas y normas a que se hace referencia en el párrafo 5 supra; UN 8 - يدعو الدول الأعضاء إلى تقديم ردودها بشأن الأدوات الخاصة بجمع المعلومات وتبيان احتياجاتها من المساعدة التقنية في المجالات التي تشملها المعايير والقواعد المشار إليها في الفقرة 5 أعلاه؛
    6. Invita a los Estados Miembros a que respondan a esos instrumentos de reunión de información e indiquen sus necesidades de asistencia técnica en las esferas comprendidas en las reglas y normas a que se hace referencia en el párrafo 5 supra; UN 6- يدعو الدول الأعضاء إلى الرد على تلك الأدوات الخاصة بجمع المعلومات وتبيان احتياجاتها من المساعدة التقنية في المجالات التي تشملها المعايير والقواعد المشار إليها في الفقرة 5 أعلاه؛
    Con esa finalidad, en junio de 2007 la Oficina envió cartas a los puntos de contacto nacionales de más de 50 países para recabar información sobre sus necesidades de asistencia. UN وفي هذا الصدد، بعث المكتب في حزيران/يونيه 2007 رسائل إلى جهات الاتصال الوطنية لأكثر من 50 بلدا، طلب فيها معلومات عن احتياجاتها من المساعدة.
    En segundo lugar, la aplicación de la Convención exige que los socios desarrollen o fortalezcan la capacidad del país de hacer cumplir la Convención, lo cual lleva a los países a determinar sus necesidades de asistencia técnica, traduciéndose ese esfuerzo en demanda de cooperación con los donantes. UN وثانيا، يتطلب تنفيذ الاتفاقية أن يقوم الشركاء بوضع أو تعزيز القدرة على إنفاذ الاتفاقية داخل البلدان، مما يقودها إلى استبانة احتياجاتها من المساعدة التقنية ومن ثم يخلق لديها الطلب على التعاون مع الجهات المانحة.
    Las autoridades pertinentes de Omán evaluarán las necesidades de asistencia técnica que puedan ofrecer las Naciones Unidas y los organismos especializados en el ámbito de la lucha contra el terrorismo e informarán al Comité de estas necesidades oportunamente. UN ستقـوم السلطات المختصة في عمان بتقيـيـم احتياجاتها من المساعدة الفنيـة التي تقدمها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة في مجال مكافحة الإرهاب وموافاة اللجنة بذلك في الوقت المناسب.
    A ese respecto, Eslovenia alentó a Burkina Faso a que indicara sus necesidades en materia de asistencia técnica y creación de capacidad. UN وفي ذلك الصدد، شجعت سلوفينيا بوركينا فاسو على تحديد احتياجاتها من المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Es importante que esa lista facilite la identificación de las dificultades encontradas por las Partes en el cumplimiento de sus obligaciones con arreglo a la Convención y de las necesidades específicas de asistencia técnica. UN ومن المهم أن تُيسّر القائمة تحديد الصعوبات التي تواجهها الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وتحديد احتياجاتها من المساعدة التقنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد