La Asamblea General también aprobó en 1985 directrices para elaborar medidas concretas que abordaran las necesidades de los jóvenes. | UN | وفــي عـام ١٩٨٥، أقرت الجمعية العامة أيضا مبادئ توجيهية لاتخاذ تدابير محددة تلبي احتياجات الشباب. |
A pesar de la corta vida del Consejo, se han adoptado políticas integradas para hacer frente a las necesidades de los jóvenes. | UN | ورغم قصر عمر هذا المجلس فإنه اعتمد سياسات متكاملة لتلبية احتياجات الشباب. |
Los programas encaminados a satisfacer las necesidades de los jóvenes y las mujeres afectados por el conflicto revestían particular importancia. | UN | كما جرى التأكيد بصفة خاصة على أهمية البرامج الرامية إلى تلبية احتياجات الشباب والنساء المتضررين بالنزاع. |
Se han aprobado leyes para responder a las necesidades de los jóvenes. | UN | وقد سنت تشريعات وطنية لسد احتياجات الشباب. |
:: Existe la sensación generalizada de que la educación en materia de comportamiento sexual no satisface las necesidades de la juventud. | UN | هناك إحساس عام بأن التثقيف فيما يتعلق بالسلوك الجنسي لا يُلبي احتياجات الشباب. |
Se hará particular hincapié en la formulación de modalidades de tratamiento que respondan a las necesidades de los jóvenes y de las mujeres. | UN | وسوف ينصب التركيز خصوصا على تطوير طرائق المعالجة بالاستجابة الى احتياجات الشباب والنساء. |
Toda campaña eficaz tiene un elemento dedicado específicamente a las necesidades de los jóvenes. | UN | 104 - من أوجه التصدي الفعالة التركيز بشكل خاص على احتياجات الشباب. |
El Gobierno está elaborando actualmente un plan centrado en las necesidades de los jóvenes desempleados en el sur de Italia. | UN | وتعمل الحكومة حالياً في وضع خطة تركز على احتياجات الشباب العاطلين عن العمل في جنوب إيطاليا. |
Ahora bien, hay que hacer mucho más para resaltar las necesidades de los jóvenes. | UN | ولكن الحاجة تستدعي القيام بالمزيد والمزيد لتسليط الضوء على احتياجات الشباب. |
Por ello quisiera alentar a todos los aquí presentes a que vuelvan a evaluar las necesidades de los jóvenes y consideren lo que sus mayores pueden brindarles. | UN | ولذلك، أود أن أشجع جميع الحاضرين هنا اليوم على إعادة تقييم احتياجات الشباب والنظر في ما يمكن أن يقدمه الأكبر سناً لهم. |
Es un modelo pedagógico flexible y pertinente a las necesidades de los jóvenes y adultos. | UN | هذا نظام تعليمي مرن يتوافق مع احتياجات الشباب والبالغين. |
Debe hacerse lo posible por establecer un mecanismo de empleo que pueda satisfacer las necesidades de los jóvenes y ampliar las esferas de empleo juvenil. | UN | وينبغي بذل الجهود لإنشاء آلية للعمالة تستطيع سد احتياجات الشباب وتوسيع مجالات عملهم. |
Aún sin determinar Porcentaje de programas de desarme, desmovilización y reintegración y transición posterior a un conflicto que incorporan las necesidades de los jóvenes | UN | نسبة برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والبرامج الانتقالية لمرحلة ما بعد الصراع التي تشمل احتياجات الشباب |
Garantizará que las necesidades de los jóvenes se integren en las políticas oficiales. | UN | وسيسعى البرنامج إلى ضمان إدراج احتياجات الشباب في السياسات العامة. |
La necesidad de subvenir a las necesidades de los jóvenes desempleados durante períodos prolongados se puede convertir en una pesada carga para los presupuestos públicos. | UN | وقد تصبح ضرورة معالجة احتياجات الشباب إلى العمل على الأجل الطويل عبئا كبيرا على الميزانيات العامة. |
Señalaron que era preciso hacer más para satisfacer las necesidades de los jóvenes y los adolescentes. | UN | وأشارت إلى أنه يجب عمل المزيد لتلبية احتياجات الشباب والمراهقين. |
Un importante desafío es tratar las necesidades de los jóvenes en situaciones de emergencia humanitaria de forma integral. | UN | ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في معالجة احتياجات الشباب في الظروف الإنسانية بشكل شامل. |
También están estudiando las prioridades de atención de las necesidades de los jóvenes en emergencias agudas y crónicas y elaborando métodos para hacer participar a los jóvenes como recurso en una forma que contribuya a su salud y su desarrollo. | UN | كما تقوم باستكشاف اﻷولويات لتلبية احتياجات الشباب في حالات الطوارئ الحادة والمزمنة، وتصميم نُهج ﻹشراك الشباب كأحد الموارد بصورة تسهم في تحسين صحتهم ونمائهم. |
las necesidades de la juventud en materia de salud son el meollo del desarrollo de la infraestructura sanitaria de la India. | UN | تمثل احتياجات الشباب الصحية جوهر تطوير البنية التحتية الصحية في الهند. |
Al aplicar programas en países en desarrollo, se deben realizar consultas con las entidades locales a fin de prestar atención a las necesidades de la juventud. | UN | وعند تنفيذ البرامج في البلدان النامية، ينبغي أن تكون هناك مشاورة مع المحليين لتقييم احتياجات الشباب. |
Se ha inaugurado la escuela de formación profesional en la forma prevista, con el fin de atender las necesidades de jóvenes y adultos. | UN | وحتى تاريخه، يتم إنشاء المدارس المهنية وفقا للخطة المقررة لها وذلك لتلبية احتياجات الشباب والبالغين. |
Conseguir trabajo es la prioridad más apremiante para los jóvenes. | UN | وأضافت أن العمل هو أكثر احتياجات الشباب إلحاحا. |
Hay que tener en cuenta a los jóvenes, y los jóvenes deben poder dirigir el desarrollo de sus sociedades. | UN | ينبغي أن تؤخذ احتياجات الشباب في الحسبان، وينبغي أن يتمكن الشباب من قيادة تنمية مجتمعاتهم. |
Se están tomando medidas para adaptar los equipos para los jóvenes que están presos y para los programas de alfabetización y capacitación en conocimientos básicos, dirigidos en particular a los jóvenes y a las mujeres. | UN | ويجري اتخاذ خطوات لتكييف تلك المجموعات بحيث تلائم احتياجات الشباب بالسجون ولبرامج اﻹلمام بالقراءة والكتابة والتدريب على المهارات اﻷساسية، ولا سيما للشباب والنساء. |