"احتياجات الشباب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las necesidades de los jóvenes
        
    • las necesidades de la juventud
        
    • las necesidades de jóvenes
        
    • para los jóvenes
        
    • a los jóvenes
        
    • los jóvenes que
        
    La Asamblea General también aprobó en 1985 directrices para elaborar medidas concretas que abordaran las necesidades de los jóvenes. UN وفــي عـام ١٩٨٥، أقرت الجمعية العامة أيضا مبادئ توجيهية لاتخاذ تدابير محددة تلبي احتياجات الشباب.
    A pesar de la corta vida del Consejo, se han adoptado políticas integradas para hacer frente a las necesidades de los jóvenes. UN ورغم قصر عمر هذا المجلس فإنه اعتمد سياسات متكاملة لتلبية احتياجات الشباب.
    Los programas encaminados a satisfacer las necesidades de los jóvenes y las mujeres afectados por el conflicto revestían particular importancia. UN كما جرى التأكيد بصفة خاصة على أهمية البرامج الرامية إلى تلبية احتياجات الشباب والنساء المتضررين بالنزاع.
    Se han aprobado leyes para responder a las necesidades de los jóvenes. UN وقد سنت تشريعات وطنية لسد احتياجات الشباب.
    :: Existe la sensación generalizada de que la educación en materia de comportamiento sexual no satisface las necesidades de la juventud. UN هناك إحساس عام بأن التثقيف فيما يتعلق بالسلوك الجنسي لا يُلبي احتياجات الشباب.
    Se hará particular hincapié en la formulación de modalidades de tratamiento que respondan a las necesidades de los jóvenes y de las mujeres. UN وسوف ينصب التركيز خصوصا على تطوير طرائق المعالجة بالاستجابة الى احتياجات الشباب والنساء.
    Toda campaña eficaz tiene un elemento dedicado específicamente a las necesidades de los jóvenes. UN 104 - من أوجه التصدي الفعالة التركيز بشكل خاص على احتياجات الشباب.
    El Gobierno está elaborando actualmente un plan centrado en las necesidades de los jóvenes desempleados en el sur de Italia. UN وتعمل الحكومة حالياً في وضع خطة تركز على احتياجات الشباب العاطلين عن العمل في جنوب إيطاليا.
    Ahora bien, hay que hacer mucho más para resaltar las necesidades de los jóvenes. UN ولكن الحاجة تستدعي القيام بالمزيد والمزيد لتسليط الضوء على احتياجات الشباب.
    Por ello quisiera alentar a todos los aquí presentes a que vuelvan a evaluar las necesidades de los jóvenes y consideren lo que sus mayores pueden brindarles. UN ولذلك، أود أن أشجع جميع الحاضرين هنا اليوم على إعادة تقييم احتياجات الشباب والنظر في ما يمكن أن يقدمه الأكبر سناً لهم.
    Es un modelo pedagógico flexible y pertinente a las necesidades de los jóvenes y adultos. UN هذا نظام تعليمي مرن يتوافق مع احتياجات الشباب والبالغين.
    Debe hacerse lo posible por establecer un mecanismo de empleo que pueda satisfacer las necesidades de los jóvenes y ampliar las esferas de empleo juvenil. UN وينبغي بذل الجهود لإنشاء آلية للعمالة تستطيع سد احتياجات الشباب وتوسيع مجالات عملهم.
    Aún sin determinar Porcentaje de programas de desarme, desmovilización y reintegración y transición posterior a un conflicto que incorporan las necesidades de los jóvenes UN نسبة برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والبرامج الانتقالية لمرحلة ما بعد الصراع التي تشمل احتياجات الشباب
    Garantizará que las necesidades de los jóvenes se integren en las políticas oficiales. UN وسيسعى البرنامج إلى ضمان إدراج احتياجات الشباب في السياسات العامة.
    La necesidad de subvenir a las necesidades de los jóvenes desempleados durante períodos prolongados se puede convertir en una pesada carga para los presupuestos públicos. UN وقد تصبح ضرورة معالجة احتياجات الشباب إلى العمل على الأجل الطويل عبئا كبيرا على الميزانيات العامة.
    Señalaron que era preciso hacer más para satisfacer las necesidades de los jóvenes y los adolescentes. UN وأشارت إلى أنه يجب عمل المزيد لتلبية احتياجات الشباب والمراهقين.
    Un importante desafío es tratar las necesidades de los jóvenes en situaciones de emergencia humanitaria de forma integral. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في معالجة احتياجات الشباب في الظروف الإنسانية بشكل شامل.
    También están estudiando las prioridades de atención de las necesidades de los jóvenes en emergencias agudas y crónicas y elaborando métodos para hacer participar a los jóvenes como recurso en una forma que contribuya a su salud y su desarrollo. UN كما تقوم باستكشاف اﻷولويات لتلبية احتياجات الشباب في حالات الطوارئ الحادة والمزمنة، وتصميم نُهج ﻹشراك الشباب كأحد الموارد بصورة تسهم في تحسين صحتهم ونمائهم.
    las necesidades de la juventud en materia de salud son el meollo del desarrollo de la infraestructura sanitaria de la India. UN تمثل احتياجات الشباب الصحية جوهر تطوير البنية التحتية الصحية في الهند.
    Al aplicar programas en países en desarrollo, se deben realizar consultas con las entidades locales a fin de prestar atención a las necesidades de la juventud. UN وعند تنفيذ البرامج في البلدان النامية، ينبغي أن تكون هناك مشاورة مع المحليين لتقييم احتياجات الشباب.
    Se ha inaugurado la escuela de formación profesional en la forma prevista, con el fin de atender las necesidades de jóvenes y adultos. UN وحتى تاريخه، يتم إنشاء المدارس المهنية وفقا للخطة المقررة لها وذلك لتلبية احتياجات الشباب والبالغين.
    Conseguir trabajo es la prioridad más apremiante para los jóvenes. UN وأضافت أن العمل هو أكثر احتياجات الشباب إلحاحا.
    Hay que tener en cuenta a los jóvenes, y los jóvenes deben poder dirigir el desarrollo de sus sociedades. UN ينبغي أن تؤخذ احتياجات الشباب في الحسبان، وينبغي أن يتمكن الشباب من قيادة تنمية مجتمعاتهم.
    Se están tomando medidas para adaptar los equipos para los jóvenes que están presos y para los programas de alfabetización y capacitación en conocimientos básicos, dirigidos en particular a los jóvenes y a las mujeres. UN ويجري اتخاذ خطوات لتكييف تلك المجموعات بحيث تلائم احتياجات الشباب بالسجون ولبرامج اﻹلمام بالقراءة والكتابة والتدريب على المهارات اﻷساسية، ولا سيما للشباب والنساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus