ويكيبيديا

    "احتياجات الضحايا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las necesidades de las víctimas
        
    • a las víctimas
        
    Además, la nota señalaba que ese sistema contribuiría a promover la unidad y la tolerancia porque tendría en cuenta a la vez las necesidades de las víctimas y las de los acusados. UN وذكرت الورقة أيضا أن ذلك النظام يخدم قضية الوحدة والتسامح بالموازنة بين احتياجات الضحايا واحتياجات المتهمين.
    La Relatora Especial señala la importancia de ofrecer servicios que atiendan las necesidades de las víctimas y supervivientes de la violencia en la familia. UN وتشير المقررة الخاصة إلى أهمية تقديم خدمات تلبي احتياجات الضحايا الناجين من العنف المنزلي.
    Ese diálogo fue seguido de esfuerzos por determinar las necesidades de las víctimas y crear las condiciones necesarias para que perdonaran a sus agresores. UN وأعقبت هذا الحوار جهود لتحديد احتياجات الضحايا وتهيئة الأوضاع التي تسمح لهم بالصفح عن الذين اعتدوا عليهم.
    Esto evidentemente se conforma a la filosofía de la justicia restaurativa, que hace hincapié en las necesidades de las víctimas sobre la necesidad de imponer un castigo retributivo. UN وهذا يتسق بوضوح مع فلسفة العدالة التصالحية، التي تولي احتياجات الضحايا اهتماما أكبر من الحاجة إلى فرض عقاب قصاصي.
    La violencia física y la psicológica reciben idéntico tratamiento, y no se escatiman recursos para evaluar las necesidades de las víctimas. UN وتعالَج ضروب العنف الجسدي والنفسي على قدم المساواة، وقد رُصدت موارد لتقدير احتياجات الضحايا.
    Es preciso trabajar más para atender las necesidades de las víctimas. UN ● يلزم القيام بمزيد من العمل لتلبية احتياجات الضحايا على نحو واف.
    Las Naciones Unidas prestan asistencia a las iniciativas que atienden a las necesidades de las víctimas como parte de los programas nacionales para todas las personas con discapacidad. UN وتساعد الأمم المتحدة المبادرات التي تلبي احتياجات الضحايا باعتبارها جزءا من البرامج الوطنية المخصصة للمعوقين كافة.
    El Ministerio de Salud y el Ministerio de Género, Trabajo y Desarrollo Social atienden activamente a las necesidades de las víctimas. UN وتشارك وزارة الصحة ووزارة الشؤون الجنسانية والعمل والتنمية الاجتماعية مشاركة حيوية في تلبية احتياجات الضحايا.
    No obstante, los tratamientos médicos no son suficientes y sólo alcanzan a cubrir una parte de las necesidades de las víctimas. UN ولكن العلاج الطبي ليس كافيا ولا يمكن أن يغطي سوى جزء من احتياجات الضحايا.
    Chile presta asistencia diferenciada y especializada y atiende a las necesidades de las víctimas especialmente vulnerables, en particular las víctimas de delitos sexuales. UN وتقدم شيلي مساعدة متعددة الجوانب ومتخصصة وتلبي احتياجات الضحايا الضعفاء بشكل خاص، بمن فيهم ضحايا الجرائم الجنسية.
    Se había creado también una base de datos nacional a fin de responder con rapidez a las necesidades de las víctimas, y se habían aprobado criterios normalizados de asistencia a las víctimas. UN كما أنشئت قاعدة بيانات بهدف تلبية احتياجات الضحايا على وجه السرعة، وتُطبّق معايير معتمدة لتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    Sólo por medio del examen objetivo y de la información al Consejo se pueden determinar las necesidades de las víctimas y las posibles esferas de asistencia a los Estados. UN ولن يتمكن المجلس من تحديد احتياجات الضحايا والمجالات الممكنة لتقديم المساعدة إلى الدول، إلا من خلال رصد حالات حقوق الإنسان بصورة موضوعية وإبلاغ المجلس بها.
    El Servicio de Policía de Botswana había empezado a utilizar trabajadores sociales para ofrecer asesoramiento y hacerse cargo de las necesidades de las víctimas. UN ولقد شرعت دائرة الشرطة البوتسوانية في تشغيل أخصائيين اجتماعيين لإسداء المشورة وتلبية احتياجات الضحايا.
    Varios oradores insistieron en que deberían tenerse en cuenta las necesidades de las víctimas. UN وشدَّد عدة متكلمين على أنه ينبغي أخذ احتياجات الضحايا بعين الاعتبار.
    Después de que los elegimos, debemos asegurarnos de que recuerden las necesidades de las víctimas y protejan nuestros derechos. UN فبعد أن ننتخبهم يجب علينا أن نتيقن من أنهم يتذكرون احتياجات الضحايا ويحمون حقوقنا.
    Sin embargo, después de escuchar a las víctimas, los testigos y las organizaciones de derechos humanos, está claro que no se están atendiendo de forma adecuada las necesidades de las víctimas. UN ومع ذلك يتضح، بعد الاستماع إلى الضحايا والشهود ومنظمات حقوق الإنسان، أن احتياجات الضحايا لم تعالج على النحو المناسب.
    Ello significa la oportunidad de consolidar y fortalecer sus mecanismos y responder de manera efectiva a las necesidades de las víctimas, así como evitar que las violaciones de derechos humanos ocurran. UN وهي ستكون فرصة لتعزيز آليات المجلس ليلبي بفعالية احتياجات الضحايا ويمنع حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Es esencial despolitizar el enfoque del racismo y concentrarse en las necesidades de las víctimas. UN واختتمت قائلة إنه من الحيوي عدم تسييس النهج المتخذ ضد العنصرية والتركيز على احتياجات الضحايا.
    Esas organizaciones desempeñan una función esencial a los efectos de que se comprendan y comuniquen debidamente las necesidades de las víctimas. UN وتؤدي هذه المنظمات دوراً حيوياً في ضمان فهم احتياجات الضحايا والإعلام بها بشكل صحيح.
    A este respecto, era importante conocer cuáles eran las necesidades de las víctimas y cómo podía prestárseles ayuda de manera efectiva. UN ومن المهم في هذا الصدد معرفة احتياجات الضحايا وكيفية مساعدتهم في حقيقة الأمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد