iv) Por el secuestro de mujeres y niños para someterlos a trabajos forzados o condiciones similares; | UN | `4` اختطاف النساء والأطفال لإخضاعهم للعمل القسري أو ما يماثل ذلك من الظروف؛ |
iii) El secuestro de mujeres y niños para someterlos a trabajos forzosos o a condiciones similares; | UN | `3 ' اختطاف النساء والأطفال لإخضاعهم للسخرة أو ما يماثل ذلك من الظروف؛ |
iv) Por el secuestro de mujeres y niños para someterlos a trabajos forzados o condiciones similares; | UN | `4` اختطاف النساء والأطفال لإخضاعهم للعمل القسري أو للعمل في ظروف مماثلة؛ |
63. Durante su última misión, siguió investigando la repercusión del Comité para la erradicación de los secuestros de mujeres y niños. | UN | 63- وواصل المقرر الخاص أثناء بعثته الأخيرة الاستفسار عن أعمال لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال. |
En 1999 se había establecido el Comité para la erradicación del secuestro de mujeres y niños, que colaboraba con la comunidad internacional. | UN | وقد أُنشئت لجنة للقضاء على اختطاف النساء والأطفال في عام 1999، وهي تعمل مع المجتمع الدولي. |
En el Código Penal de China figuraban severos castigos para los delincuentes responsables del rapto, la venta o el secuestro de mujeres y niños. | UN | وينص قانون الصين الجنائي أيضا على إنزال عقوبات مشددة بمرتكبي جرائم خطف أو بيع أو اختطاف النساء والأطفال. |
Debería poner a disposición del Comité de lucha contra el secuestro de mujeres y niños los recursos humanos y financieros que necesita para cumplir con su mandato. | UN | وينبغي لها أن تتيح للجنة القضاء على عمليات اختطاف النساء والأطفال ما تحتاجه من موارد بشرية ومالية لإنجاز ولايتها. |
Debería poner a disposición del Comité de lucha contra el secuestro de mujeres y niños los recursos humanos y financieros que necesita para cumplir con su mandato. | UN | وينبغي لها أن تتيح للجنة القضاء على عمليات اختطاف النساء والأطفال ما تحتاجه من موارد بشرية ومالية لإنجاز ولايتها. |
Debería poner a disposición del Comité de lucha contra el secuestro de mujeres y niños los recursos humanos y financieros que necesita para cumplir con su mandato. | UN | وينبغي لها أن تتيح للجنة القضاء على عمليات اختطاف النساء والأطفال ما تحتاجه من موارد بشرية ومالية لإنجاز ولايتها. |
Con frecuencia, no se trata solo de asesinatos sino también del secuestro de mujeres y niños. | UN | ولا يشتمل هذا النوع من الاعتداءات في حالات كثيرة على القتل فحسب بل على اختطاف النساء والأطفال. |
Además, anima al Comité de erradicación del secuestro de mujeres y niños a perseverar en su cometido y a proceder a encontrar soluciones practicables del problema con miras a su aplicación. | UN | وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال على مواصلة عملها، والسير نحو تحديد حلول للمشكلة بغرض تنفيذها. |
A este respecto, el Relator Especial confía en que a raíz del establecimiento del Comité de erradicación del secuestro de mujeres y niños se pondrá término a las incursiones contra poblaciones civiles. | UN | وفي هذا الصدد، كان المقرر الخاص يأمل في ألا تتكرر الغارات ضد المدنيين بفضل إنشاء لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال المنشأة حديثا. |
C. La creación del Comité de erradicación del secuestro de mujeres y niños | UN | جيم - إنشاء لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال |
Además, anima al Comité de Erradicación del secuestro de mujeres y niños a perseverar en su cometido y a proceder a encontrar soluciones practicables del problema con miras a su aplicación. | UN | وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال على مواصلة عملها، والسير نحو تحديد حلول للمشكلة بغرض تنفيذها. |
j) El secuestro de mujeres y niños por grupos tribales y otras milicias; | UN | (ي) اختطاف النساء والأطفال على يد الجماعات القبلية وغيرها من الميليشيات؛ |
j) El secuestro de mujeres y niños por grupos tribales y otras milicias; | UN | (ي) اختطاف النساء والأطفال على يد جماعات قبلية وغيرها من الميليشيات؛ |
Los avances del Comité para la Erradicación del secuestro de mujeres y niños siguen siendo demasiado lentos y la necesidad de una campaña de movilización en gran escala se sigue manteniendo. | UN | ولا يزال التقدم الذي تحرزه لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال بطيئا للغاية. ولا تزال الحاجة قائمة للقيام بحملة دعائية واسعة النطاق. |
El Sudán ha sufrido las vicisitudes de guerras tribales y civiles durante más de medio siglo, y sigue habiendo secuestros de mujeres y niños, así como disputas civiles por los derechos al agua y a los pastos. | UN | لقد ابتُلي السودان بالحروب القبلية والأهلية لما يزيد على نصف قرن، ولا يزال اختطاف النساء والأطفال أمرا قائما، وكذلك النـزاع المدني بشأن الحقوق في المياه والمراعي. |
i) Prosiga e intensifique sus esfuerzos por prevenir y hacer cesar los secuestros de mujeres y de niños que tienen lugar en el contexto del conflicto en el Sudán meridional; | UN | " (ط) مواصلة وتعزيز الجهود المبذولة لمنع ووقف اختطاف النساء والأطفال الذي يحدث في إطار الصراع في جنوب السودان؛ |
El Comité para la Erradicación del Rapto de Mujeres y Niños (SEWAC) | UN | لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال (سيواك) |
No obstante, habida cuenta de que el documento no va dirigido solamente a expertos en derechos humanos, a su parecer, no debe eliminarse la frase " such as abduction of women and children " . | UN | ولكن، نظرا إلى أن الوثيقة ليست موجهة للخبراء في مجال حقوق الإنسان فقط، فإنها ترى أنه لا ينبغي حذف عبارة " مثل اختطاف النساء والأطفال " . |
iii) Que los grupos de murahaleen y otras milicias del Gobierno secuestren mujeres y niños y los sometan a trabajos forzados o penurias similares; | UN | `3` اختطاف النساء والأطفال من قِبل جماعات المرَحَّلين وغيرها من الميليشيات الحكومية وإخضاعهم للعمل القسري أو لأوضاع شبيهة؛ |
Se disponga de la documentación completa de cada persona identificada por el CEAWC o por el Comité de Jefes Dinka; | UN | :: التوثيق الكامل لهوية كل شخص تتعرف عليه لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال أو لجنة زعماء قبيلة الدينكا؛ |