El día que tus padres murieron en el incendio, mi madre desapareció del pueblo. | Open Subtitles | لقد اختفت أمي في نفس يوم وفاة أبيك و أمك في الحريق |
¿Recuerdas ese tipo del que te conté cuya esposa desapareció en un crucero? | Open Subtitles | أتذكر ذلك الرجل الذي حدّثتك عنه والذي اختفت زوجته برحلة ما؟ |
Necesito que le digas dónde estaba el día en que mi mujer desapareció. | Open Subtitles | أريدك أن تخبرها أين كنت في اليوم الذي اختفت فيه زوجتي |
Los propietarios de las casas señalaron que cuando volvieron, varias horas más tarde, había desaparecido de sus hogares dinero y joyas. | UN | وذكر أصحاب البيوت أن أموالا ومجوهرات كانت قد اختفت من بيوتهم لما عادوا إليها بعد ذلك بساعات عديدة. |
Kosovo ha desaparecido del panorama político ante la presión de otras zonas en conflicto. | UN | لقد اختفت كوسوفو من جدول الأعمال السياسي تحت ضغط مناطق صراع أخرى. |
MS: Y así fue, una por una, todas estas compañías de repente desaparecieron. | TED | مايكل : وهكذا، واحد تلو الآخر كل هذه الشركات اختفت فجأة |
Desafortunadamente para ellos, pero afortunadamente para nosotros desapareció de la bodega de una granjero francés después que murió. | Open Subtitles | لسوء الحظ بالنسبة لهم ولكن لحسن حظنّا، اختفت من قبو مزارع فرنسي بعد أن تذمر |
Sí, estaba en la lista de testigos de la biblioteca, la noche que desapareció. | Open Subtitles | أجل، كان على قائمة الشهود بالمكتبة في تلك الليلة التي اختفت فيها. |
Hace cinco días la familia Yamada desapareció de su casa en Kansas City, Kansas. | Open Subtitles | قبل 5 ايام عائلة يامادا اختفت من منزلها في كانساس سيتي.ولاية كانساس |
Susie Dudley de 18 años de edad, quien desapareció hace dos días. | Open Subtitles | عن سوزي دادلي, ذو 18 عام, التي اختفت قبل يومان |
Terminó todo el asunto y ella desapareció por un tiempo, y 45 minutos más tarde volvieron una especie poco aturdido. | Open Subtitles | , انهت كل ذلك الطعام ثم اختفت لبرهه وثم بعد 45 دقيقه لاحقاً عادت ولم تكن جيده |
Por eso se subió al helicóptero y desapareció... porque lo estaba dejando. | Open Subtitles | لأجل ذلك هي صعدَت الهليكوبتر و اختفت لأنّها كانت تهجره |
Tu barco desapareció y entonces apareces aquí como si nada de eso hubiera sucedido. | Open Subtitles | اختفت سفينتك ثم وصلت إلى هنا كما لو أن شيئاً لم يحدث |
Por el contrario, la cínica certeza de la guerra fría había desaparecido y no se reemplazó por otra. | UN | بل على العكس من ذلك، اختفت ثوابت الحرب الباردة، ولكن لم تحل محلها ثوابت جديدة. |
Pero a fines del siglo V d. C. la gran biblioteca había desaparecido. | TED | ولكن بحلول نهاية القرن الخامس الميلادي، كانت المكتبة العظيمة قد اختفت. |
300 mujeres han desaparecido en un pueblo fronterizo porque son morenas y pobres. | TED | 300 امراة قد اختفت في بلدة حدودية لانهن سمراوات و فقيرات |
En esencia estos siete manuscritos desaparecieron por 700 años y tenemos un libro de oraciones. | TED | هذه المخطوطات السبعة أساساً اختفت لمدّة 700 سنة، ثمّ أصبح لدينا كتاب الصلاة. |
Para cuando te hallamos soltado la marca en tu brazo se habrá ido. | Open Subtitles | وبمجرد أن يطلق سراحك ستكون العلامة التي على ذراعك قد اختفت |
Su motonieve no está, y parece que haya empacado ropa para un viaje. | Open Subtitles | وقد اختفت عربة الجليد خاصتها يبدو أنها حزمت ملابسها إعداداً لرحلة |
desaparece el delito de conspiración con miras a la importación o exportación ilícitas de estupefacientes. | UN | أما جريمة التواطؤ بهدف استيراد المخدرات أو تصديرها بصورة غير شرعية، فقد اختفت. |
Los casos tenían que ver con un profesor y un estudiante desaparecidos en 2001 y una trabajadora desaparecida en 2002. | UN | وكانت الحالات تتعلق بمعلم وطالب اختفيا في عام 2001 وعاملة اختفت في عام 2002. |
La caza de brujas disminuyó de a poco hasta desaparecer del todo. | TED | بدأت بعدها مطاردات الساحرات بالانخفاض ببطء إلى أن اختفت تمامًا. |
Recién venimos de allí. Las maletas con el pillaje no están. | Open Subtitles | لقد جاءنا للتو من هناك حقائب السفر والغنيمة اختفت |
Pero no creo que haya sido casual que desapareciera justo tu hija. | Open Subtitles | ولكني لا أظن أنها مجرد صدفة أن ابنتك قد اختفت |
Es bueno ya no tener una fuente de stress antes de los examenes. | Open Subtitles | حسناً ، أنا سعيد أن أحد أسباب الضغط اختفت قبل امتحاناتي |
Si desaparecen desaparecerán ecosistemas completos en África. | TED | ان اختفت سوف يختل التوازن البيئي في افريقيا |
Están desapareciendo los presidentes y dictadores del pasado, al igual que han venido desapareciendo los sistemas totalitarios, el apartheid y la esclavitud. | UN | وصار الرؤساء الدكتاتوريون الذين هيمنوا في الماضي بختفون تدريجيا، كما اختفت اﻷنظمة الشمولية والفصل العنصري والاستعباد. |
Pocos minutos después, el caza de la OTAN perdió todos los contactos por razones operacionales. | UN | وبعد ذلك بدقائق اختفت الطائرتان مـــن مجال مراقبة طائرة حلف شمــــال اﻷطلسي ﻷسباب تشغيلية. |