ويكيبيديا

    "ادعاءات تفيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las denuncias
        
    • denuncias de
        
    • las acusaciones
        
    • las alegaciones
        
    • alegaciones según las cuales
        
    • alegaciones de
        
    • información según la
        
    • denuncias relativas a
        
    El Relator Especial examinó personalmente las denuncias de que mujeres del Estado Shan habían sido violadas sistemáticamente por los militares de Myanmar. UN وقد بحث المقرر الخاص شخصياً ادعاءات تفيد بأن أفراد جيش ميانمار يمارسون الاغتصاب بصورة منهجية بحق نساء مقاطعة الشان.
    De acuerdo con las denuncias, numerosas empresas proveedoras falsificaban o destruían archivos e instruían a los empleados para salir airosas de las inspecciones. UN ووردت ادعاءات تفيد بأن شركات توريد عديدة تعمد إلى تزوير السجلات أو تدميرها وتلقين موظفيها كيفية التصرُّف أثناء عمليات التفتيش؛
    48. La JS1 mencionó las denuncias de que el sistema de prestaciones sociales no respondía a su finalidad. UN 48- أشارت الورقة المشتركة 1 إلى ادعاءات تفيد بأن نظام الاستحقاقات الاجتماعية لا يفي بغرضه.
    La misión también ha recibido denuncias de violaciones cometidas por los rebeldes. UN وتلقت البعثة أيضا ادعاءات تفيد بوقوع ممارسات مسيئة ارتكبها المتمردون.
    478. En relación con las acusaciones de que las fuerzas de seguridad habían ejercido presión sobre los jueces para que condenaran a acusados a castigos corporales, se informó sobre la situación de Qassim Jubran ‘Ali. UN ٨٧٤- وأُبلغ عن قضية قاسم جبران علي في سياق ادعاءات تفيد بأن القضاة تعرضوا لضغوط من جانب قوات اﻷمن ﻹدانة المتهمين في القضايا التي تخضع لعقوبات جسدية.
    52. En lo que respecta a la tortura y al derecho a la vida, el Sr. Scheinin menciona también las denuncias de malos tratos, incluso homicidios, cometidos por soldados belgas en Somalia. UN 52- وفيما يتعلق بالحق في الحياة وبمسألة التعذيب، أشار السيد شاينين هو الآخر إلى ادعاءات تفيد بلجوء الجنود البلجيكيين إلى إساءة المعاملة بل وإلى القتل في الصومال.
    También le preocupan las denuncias de que la policía recurre a la fuerza excesiva, en ocasiones con resultados fatales, especialmente al detener a sospechosos y al controlar manifestaciones. UN ويساور القلق اللجنة أيضاً إزاء ادعاءات تفيد بأن الشرطة تلجأ إلى القوة المفرطة، بل الفتاكة أحياناً، خاصةً عندما تكون بصدد اعتقال مشتبه فيهم أو السيطرة على مظاهرات.
    También le preocupan las denuncias de que la policía recurre a la fuerza excesiva, en ocasiones con resultados fatales, especialmente al detener a sospechosos y al controlar manifestaciones. UN ويساور القلق اللجنة أيضاً إزاء ادعاءات تفيد بأن الشرطة تلجأ إلى القوة المفرطة، بل الفتاكة أحياناً، خاصةً عندما تكون بصدد اعتقال مشتبه بهم أو السيطرة على مظاهرات.
    En ella aludieron a las denuncias de que el CPI revisado contemplaba la pena de muerte para algunos actos no violentos y discriminaba a la mujer y a las minorías religiosas. UN وأشاروا إلى ادعاءات تفيد بأن قانون العقوبات الإسلامي المنقَّح ينص على تطبيق عقوبة الإعدام على بعض الأفعال غير العنيفة ويميّز ضد المرأة والأقليات الدينية.
    También se refirió a las denuncias de que las juventudes del Consejo Nacional para la Defensa de la Democracia estaban siendo entrenadas y armadas por algunos oficiales superiores del ejército nacional para que actuaran como fuerza de combate al servicio del partido gobernante. UN وأشار إلى ادعاءات تفيد أن شباب المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية يجري تدريبهم وتسليحهم من قبل بعض كبار الضباط في الجيش الوطني ليشكلوا قوة مقاتلة لصالح الحزب الحاكم.
    358. El Comité expresa su honda preocupación ante las denuncias de ejecuciones extrajudiciales cometidas por la policía en el Estado Parte y ante las informaciones según las cuales se han registrado múltiples actos de brutalidad policíaca. UN 358- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء ادعاءات تفيد بارتكاب الشرطة في الدولة الطرف عمليات قتل خارجة عن نطاق القانون وإزاء معلومات وردت إلى اللجنة تدعي ارتكاب الشرطة لأعمال وحشية واسعة النطاق.
    358. El Comité expresa su honda preocupación ante las denuncias de ejecuciones extrajudiciales cometidas por la policía en el Estado Parte y ante las informaciones según UN 358- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء ادعاءات تفيد بارتكاب الشرطة في الدولة الطرف عمليات قتل خارجة عن نطاق القانون وإزاء معلومات وردت إلى اللجنة تدعي ارتكاب الشرطة لأعمال وحشية واسعة النطاق.
    También ha habido denuncias de que estas personas fueron torturadas por la policía durante su detención. UN وثمة ادعاءات تفيد بأن اﻷفراد المعنيين قامت الشرطة بتعذيبهم خلال اعتقالهم.
    En la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS), la OSSI investigó denuncias de irregularidades y corrupción. UN 48 - وفي قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، حقق المكتب في ادعاءات تفيد بوجود حالات مخالفة وفساد.
    En la FNUOS, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna investigó denuncias de irregularidades y corrupción. UN في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، حقق مكتـب خدمات الرقابة الداخلية في ادعاءات تفيد بوجود حالات مخالفة وفساد.
    En la UNMIL, la OSSI corroboró las acusaciones de que un funcionario había abusado sexualmente de una niña de 12 años de la comunidad local. UN 47 - وفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، أثبت المكتب صحة ادعاءات تفيد بأن موظفاً اعتدى جنسياً على فتاة محلية تبلغ من العمر 12 عاماً.
    El Sr. Walubita anunció que su Gobierno rechazaba las acusaciones de que Zambia había violado el régimen de sanciones impuesto contra la UNITA. UN ونقل السيد والوبيتا رفض حكومته ادعاءات تفيد حصول انتهاكات من جانب زامبيا لنظام العقوبات المفروض على الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا(.
    El Comité expresa su preocupación por las alegaciones según las cuales algunos funcionarios públicos han estado involucrados en algunos de estos casos. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ادعاءات تفيد بأن الموظفين العموميين متورطون في بعض هذه الحالات.
    Cuando el Relator dijo que había recibido alegaciones de que los jueces continuaban admitiendo la primera declaración respondió que en el D.F. eso no ocurría y que tenía muchas dudas de que ocurriera en el resto del país. UN وعندما قال المقرر الخاص إنه تلقى ادعاءات تفيد بأن القضاة ما زالوا يأخذون باﻷقوال اﻷولى، رد رئيس اللجنة بأن ذلك لا يحدث في المنطقة الاتحادية وأنه يشك كثيراً في أن ذلك يحدث في بقية أنحاء البلد.
    15. Preocupa al Comité la información según la cual siguen persistiendo actitudes hostiles del público en general hacia las personas de etnia armenia que viven en Azerbaiyán. UN 15- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ادعاءات تفيد بدوام المواقف العدائية، التي يتخذها الجمهور إزاء أشخاص منحدرين من أصل أرمني يعيشون في أذربيجان.
    Además, de acuerdo con otras dos disposiciones de la legislación federal, el Departamento de Justicia puede investigar las denuncias relativas a las prácticas, sistemáticas o no, de violación de la Constitución por parte de los cuerpos y fuerzas de seguridad, incluidas, entre otras las denuncias sobre establecimiento de perfiles raciales. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبمقتضى مادتين أخرتين من مواد القانون الاتحادي يحق لوزارة العدل أن تحقق بأية ادعاءات تفيد بأن وكالات إنفاذ القوانين اتبعت نموذجاً أو ممارسة ينطويان على انتهاك الدستور، بما في ذلك الإدعاءات بحدوث التنميط العنصري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد