Alega que el Estado parte no impugna ninguna de sus denuncias de violaciones del Pacto. | UN | وهي تزعم أن الدولة الطرف لم تفنّد أي ادعاء من الادعاءات المتعلقة بحدوث انتهاكات لأحكام العهد. |
Alega que el Estado parte no impugna ninguna de sus denuncias de violaciones del Pacto. | UN | وهي تزعم أن الدولة الطرف لم تفنّد أي ادعاء من الادعاءات المتعلقة بحدوث انتهاكات لأحكام العهد. |
Durante el período indicado, se enviaron 149 comunicaciones que contenían denuncias de ese tipo. | UN | وخلال الفترة المذكورة، ذُكر 149 ادعاء من ذلك القبيل في رسائل بعثت بها الولاية في هذا الشأن. |
También puede intervenir en todo procedimiento relativo a una denuncia de ese tipo que se tramite ante un tribunal con la aprobación de éste, y visitar centros de detención. | UN | ولها أيضا أن تتدخل في أي دعوى منطوية على ادعاء من هذا القبيل تكون منظورة أمام المحاكم وذلك بموافقة المحكمة، ولها أن تزور مراكز الاحتجاز. |
Según esa normativa, el autor de una queja o denuncia de esa índole puede ser castigado con pena de prisión de tres a cinco años y con multa de 250.000 a 500.000 dinares argelinos. | UN | وبموجب هذا الأمر، يعاقَب بالحبس من ثلاث سنوات إلى خمس سنوات وبغرامة تتراوح بين 000 250 و000 500 دينار جزائري كل من يقدم شكوى أو ادعاء من هذا القبيل. |
Una alegación de este carácter sólo debería figurar en un informe después de haber dado al Estado afectado un plazo razonable para responder. | UN | ولم يكن من الواجب أن يرد أي ادعاء من هذا القبيل في التقرير دون منح الدولة المعنية أجلاً معقولاً للرد. |
:: Registro y seguimiento en el sistema de seguimiento de las faltas de conducta de 300 denuncias de categoría I y 900 denuncias de categoría II en las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | :: تسجيل 300 ادعاء من الفئة الأولى و 900 إدعاء من الفئة الثانية في عمليات حفظ السلام وتتبعها في نظام تتبع سوء السلوك |
Registro y seguimiento en el sistema de seguimiento de las faltas de conducta de 300 denuncias de categoría I y 900 denuncias de categoría II en las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | تسجيل 300 ادعاء من الفئة الأولى و 900 ادعاء من الفئة الثانية في عمليات حفظ السلام وتتبعها في نظام تتبع سوء السلوك |
Al primer trimestre de 2007, se habían presentado 132 denuncias de faltas de conducta de la categoría II, lo que supone un incremento del 26% en comparación con ese mismo período en 2006. | UN | واعتبارا من الربع الأول من عام 2007، أُبلغ عن 132 ادعاء من الفئة الثانية من سوء السلوك. وهذا يمثل زيادة بنسبة 26 في المائة مقارنة بالفترة نفسها في عام 2006. |
Sólo en la MONUC, el Equipo de Tareas sobre Adquisiciones de la OSSI ha investigado más de 40 denuncias de corrupción e irregularidades en las adquisiciones, y ha descubierto que la corrupción está muy extendida, facilitada por una mala gestión, en particular por la ineficacia de los controles internos. | UN | وفي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وحدها، قامت فرقة العمل المعنية بالمشتريات لدى المكتب بالتحقيق فيما يزيد عن 40 ادعاء من ادعاءات الفساد وارتكاب مخالفات تتعلق بالشراء، حيث اكتشفت فسادا مستشريا ساعد عليه سوء الإدارة، وخاصة فشل الضوابط الداخلية. |
:: Registro y seguimiento en el sistema de seguimiento de las faltas de conducta de 250 denuncias de la categoría I y 700 denuncias de la categoría II en todas las misiones de mantenimiento de la paz y la BLNU | UN | :: تسجيل 250 ادعاء من الفئة الأولى و 700 إدعاء من الفئة الثانية في جميع عمليات حفظ السلام وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وتتبعها في نظام تتبع سوء السلوك |
La mayoría de las denuncias de explotación y abusos sexuales, 85 de un total de 116, o sea el 73%, estaban relacionadas con personal de mantenimiento de la paz. | UN | 9 - وقد وجهت معظم الادعاءات بالاستغلال والانتهاك الجنسيين، 85 ادعاء من أصل 116، مما يمثل نسبة 73 في المائة، ضد أفراد من حفظة السلام. |
:: Registro y seguimiento en el sistema de seguimiento de las faltas de conducta de 250 denuncias de categoría I y 700 denuncias de categoría II en 12 misiones de mantenimiento de la paz y la BLNU | UN | :: تسجيل 250 ادعاء من الفئة الأولى و 700 إدعاء من الفئة الثانية في 12 عملية لحفظ السلام وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وتتبعها في نظام تتبع سوء السلوك |
Registro y seguimiento en el sistema de seguimiento de las faltas de conducta de 250 denuncias de la categoría I y 700 denuncias de la categoría II en todas las misiones de mantenimiento de la paz y la BLNU | UN | تسجيل 250 ادعاء من الفئة الأولى و 700 ادعاء من الفئة الثانية في جميع عمليات حفظ السلام وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، وتتبعها في نظام تتبع سوء السلوك |
Según esa normativa, el autor de una queja o denuncia de esa índole puede ser castigado con pena de prisión de tres a cinco años y con multa de 250.000 a 500.000 dinares argelinos. | UN | وبموجب هذا الأمر، يعاقَب بالحبس من ثلاث سنوات إلى خمس سنوات وبغرامة تتراوح بين 000 250 و000 500 دينار جزائري كل من يقدم شكوى أو ادعاء من هذا القبيل. |
El Comité reitera que la exigencia de que el autor de una queja debe agotar los recursos de la jurisdicción interna se aplica a cada denuncia de una presunta violación del Pacto y no sólo a la decisión de un tribunal desfavorable al autor de una comunicación. | UN | وتكرر اللجنة تأكيدها على أن شرط استنفاد صاحب البلاغ لسبل الانتصاف المحلية ينسحب على كل ادعاء من الادعاءات المتعلقة بانتهاك مزعوم لأحكام العهد، وليس فقط على قرار قضائي لا يناسب صاحب البلاغ. |
La presentación de una querella o denuncia de esa índole se castigará con pena de prisión de tres a cinco años y multa de 250.000 a 500.000 dinares argelinos. | UN | ويعاقَب بالحبس من ثلاث سنوات إلى خمس سنوات وبغرامة تتراوح بين 000 250 دينار جزائري و000 500 دينار جزائري كل من يقدم شكوى أو ادعاء من هذا القبيل. |
El autor de una queja o denuncia de esa índole puede ser castigado con pena de prisión de tres a cinco años y con multa de 250.000 a 500.000 dinares argelinos. | UN | ويعاقَب بالحبس من ثلاث سنوات إلى خمس سنوات وبغرامة تتراوح بين 000 250 دينار جزائري و000 500 دينار جزائري كل من يقدم شكوى أو ادعاء من هذا القبيل. |
La presentación de una querella o denuncia de esa índole se castigará con pena de prisión de tres a cinco años y multa de 250.000 a 500.000 dinares argelinos. | UN | ويعاقَب بالحبس من ثلاث سنوات إلى خمس سنوات وبغرامة تتراوح بين 000 250 دينار جزائري و000 500 دينار جزائري كل من يقدم شكوى أو ادعاء من هذا القبيل. |
Semejante alegación, unida a otras similares, desacreditan al Gobierno de Transkei, no al Presidente de Klerk. | UN | وأن ادعاء من هذا القبيل إلى جانب اﻹدعاءات المتصلة به تنعكس سلبا على حكومة الترانسكي، وليس على الرئيس دي كليرك. |
El Secretario General está decidido a velar por que la discriminación no se tolere en la Organización y por que se estudien rápidamente todas las acusaciones de ese tipo. | UN | والأمين العام ملتزم بضمان عدم التجاوز عن أي تمييز في المنظمة، وبأن يتم على الفور بحث أي ادعاء من تلك الادعاءات. |
La incitación a la violencia y a la destrucción de cualquier Estado es manifiestamente incompatible con toda pretensión de ser un miembro juicioso y responsable de la comunidad internacional. | UN | فالدعوة إلى العنف وإلى تدمير أي دولة أمر يتعارض صراحة مع أي ادعاء من عضو في المجتمع الدولي بأنه عضو راشد ومسؤول. |
En 2005 se presentaron 33 denuncias contra personal no perteneciente al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, 14 de las cuales se referían a la distribución de pornografía por correo electrónico. | UN | وفي عام 2005، كان هناك 33 ادعاء ضد موظفين من غير موظفي إدارة عمليات حفظ السلام؛ على أن 14 ادعاء من هذه الادعاءات كانت تتعلق بتوزيع مواد إباحية عن طريق البريد الإلكتروني. |