Este aumento se debe al aumento de los gastos en proyectos de países y regionales. | UN | وتعزى هذه الزيادة إلى ارتفاع النفقات في المشاريع القطرية والإقليمية على السواء. |
El aumento de los gastos en relación con esta categoría se debe a necesidades de peritos superiores a las previstas. | UN | 10 - يعزى ارتفاع النفقات في هذه الفئة إلى ارتفاع الاحتياجات إلى الشهود الخبراء عما كان متوقعا. |
El aumento de los gastos en octubre de 2011 y febrero de 2012 se debió a los reembolsos por equipo de propiedad de los contingentes. | UN | 30 - ويتصل ارتفاع النفقات في تشرين الأول/أكتوبر 2011 وشباط/فبراير 2012 بسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات. |
El grupo de trabajo señaló que las economías resultantes de las vacantes se han utilizado para contrarrestar mayores gastos en otros ámbitos. | UN | ولاحظ الفريق العامل بأن الوفورات التي تحققت من الشواغر قد استخدمت لتغطية ارتفاع النفقات في بنود أخرى. |
El aumento de los gastos en julio de 2005 se debió al registro, en la cuenta especial de la Base Logística de las Naciones Unidas, de las obligaciones correspondientes a contratos de mantenimiento y servicios. | UN | باء - أنماط الإنفاق الشهريــة 8 - يـُـعزى ارتفاع النفقات في تموز/يوليه 2005 إلى تدوين الحساب الخاص للالتزامات المتعلقة بالصيانـة وعقود الخدمات في قاعدة اللوجستيات. الفئـة |
El aumento de los gastos en junio de 2006 se atribuyó principalmente a un aumento de los gastos operacionales debido a obligaciones adicionales y a un ligero incremento de los gastos relacionados con el personal civil. | UN | ويُعزى ارتفاع النفقات في حزيران/يونيه 2006 بالأساس إلى وقوع زيادة في النفقات التشغيلية بسبب احتياجات إضافية وحدوث زيادة طفيفة في النفقات المرتبطة بالأفراد المدنيين. |
El aumento de los gastos en septiembre de 2005 obedeció principalmente al reembolso hecho a los países que aportan contingentes por concepto de costos de los contingentes, equipo de propiedad de los contingentes y la autonomía logística de los contingentes militares. | UN | 7 - يعزى ارتفاع النفقات في أيلول/سبتمبر 2005 بصفة رئيسية للتسديد للبلدان المساهمة بقوات نظير تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي للوحدات العسكرية. |
El aumento de los gastos en junio de 2008 obedeció a la aprobación por la Asamblea General de una consignación adicional para la UNMIT y al asiento de los gastos relacionados en las cuentas de la Misión. | UN | ويعزى ارتفاع النفقات في حزيران/يونيه 2008 إلى موافقة الجمعية العامة على رصد اعتماد إضافي للبعثة وتسجيل ما يتصل بذلك من نفقات في حسابات البعثة. |
El aumento de los gastos en mayo y junio de 2008 obedeció a los desembolsos correspondientes a los bienes entregados y los servicios prestados a la Base Logística. | UN | ويعزى ارتفاع النفقات في شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه 2007 إلى سداد تكاليف السلع والخدمات التي سلمت إلى قاعدة اللوجستيات. |
El aumento de los gastos en agosto de 2008 obedeció principalmente a las obligaciones relativas a las actividades operacionales, incluidos gasolina, aceite y lubricantes, transporte aéreo y alquiler de locales. | UN | 26 - نتج ارتفاع النفقات في شهر آب/أغسطس 2008 أساساً عن الالتزامات الناشئة عن الأنشطة التشغيلية بما في ذلك البنزين والزيوت ومواد التشحيم، والنقل الجوي، واستئجار الأماكن. |
El aumento de los gastos en septiembre de 2008 y en marzo y mayo de 2009 obedeció al asiento de las obligaciones relativas al reembolso a los países que aportan contingentes por los servicios prestados por el personal de sus contingentes militares y unidades de policía constituidas. | UN | 29 - يُُعزى ارتفاع النفقات في الشهور أيلول/سبتمبر 2008 وآذار/مارس وأيار/مايو 2009 إلى تسجيل الالتزامات بتسديد المستحق للبلدان المساهمة بقوات وبوحدات الشرطة المشكلة. |
El aumento de los gastos en septiembre y octubre de 2009 y febrero y mayo de 2010 obedeció a los reembolsos hechos a los gobiernos que aportan contingentes en concepto de gastos de los contingentes, equipo de propiedad de los contingentes y autonomía logística. | UN | 23 - يرتبط ارتفاع النفقات في شهري أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2009، وشهري شباط/فبراير وأيار/مايو 2010 بسداد تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات والدعم الذاتي للبلدان المساهمة بقوات. |
El aumento de los gastos en septiembre de 2010 y enero de 2011 guardó relación con el reembolso a los gobiernos que aportan contingentes de los gastos en concepto de contingentes, equipo de propiedad de los contingentes y autonomía logística. | UN | 21 - يتصل ارتفاع النفقات في الأشهر من أيلول/سبتمبر 2010 إلى كانون الثاني/ يناير 2011 بسداد التكاليف للحكومات المساهمة بقوات عن تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي. |
El aumento de los gastos en octubre de 2010 se debió a la asignación de fondos adicionales después de que se completaran varios procesos de adquisición iniciados al principio del ejercicio económico. | UN | ويُعزى ارتفاع النفقات في تشرين الأول/أكتوبر 2010 إلى نشوء التزامات مالية إضافية في أعقاب الانتهاء من بعض عمليات الشراء التي بدأت في بداية الفترة المالية. |
El aumento de los gastos en enero de 2012 se debió a la asignación de fondos adicionales después de que se completaran varios procesos de adquisición iniciados al principio del ejercicio económico. | UN | ويُعزى ارتفاع النفقات في تشرين الأول/أكتوبر 2012 إلى نشوء التزامات مالية إضافية في أعقاب الانتهاء من بعض عمليات الشراء التي بدأت في بداية الفترة المالية. ال |
El aumento de los gastos en enero de 2012 se debió a la misma razón, así como a los gastos en concepto de gasolina, aceite y lubricantes relacionados con instalaciones e infraestructura y transporte terrestre. | UN | ويرجع ارتفاع النفقات في كانون الثاني/يناير للسبب ذاته، فضلا عن الالتزامات المتعلقة بالوقود والزيوت ومواد والتشحيم المتصلة بالمرافق والبينة التحتية الأساسية وكذلك بالنقل البري. |
Los mayores gastos en agosto de 2010 se debieron a las obligaciones derivadas del alquiler y funcionamiento de helicópteros y aviones. | UN | 43 - يُعزى ارتفاع النفقات في آب/أغسطس 2010 إلى الالتزامات الناجمة عن استئجار وتشغيل طائرات هليوكوبتر وثابتة الجناحين. |
A este respecto, cabe señalar que los gastos reales en el bienio 1990-1991 ascendieron a 1.394.300 dólares, y que se prevén mayores gastos en 1992-1993. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ أن النفقات الفعلية خلال فترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١ بلغت ٠٠٣ ٤٩٣ ١ دولار، ومن المتوقع ارتفاع النفقات في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣. |
A este respecto, cabe señalar que los gastos reales en el bienio 1990-1991 ascendieron a 1.394.300 dólares, y que se prevén mayores gastos en 1992-1993. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ أن النفقات الفعلية خلال فترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١ بلغت ٠٠٣ ٤٩٣ ١ دولار، ومن المتوقع ارتفاع النفقات في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣. |
Algunas delegaciones expresaron preocupación por lo mucho que se gastaba en la venta de tarjetas y productos, y dijeron que deseaban ver los resultados de la racionalización, incluido un análisis costo-beneficio. | UN | 72 - وأعرب البعض عن قلقهم إزاء ارتفاع النفقات في مبيعات بطاقات المعايدة والمنتجات، وعن أملهم في رؤية نتائج الترشيد، بما في ذلك تحليل التكاليف والمنافع. |
los gastos más elevados en agosto y octubre de 2005 obedecen al asiento, en las cuentas de la UNMIK, de las obligaciones de reembolso a los gobiernos que aportan unidades de policía constituidas por concepto de costos estándar, equipo y autonomía logística. C. Otros ingresos y ajustes | UN | 7 - وكان ارتفاع النفقات في آب/أغسطس وتشرين الأول/أكتوبر 2005 راجعاً إلى أنه سجلت في حسابات البعثة التزامات تتعلق بسداد تكاليف الشرطة الموحدة، وقيمة المعدات، ومبلغ التغطية الذاتية للنفقات. |
los gastos más elevados registrados en julio de 2011 y noviembre de 2011 se debieron principalmente a las obligaciones correspondientes a los fondos destinados a sufragar los gastos y pagos por servicios prestados en materia de alquiler y utilización de aeronaves. | UN | 25 - يُعزى ارتفاع النفقات في تموز/يوليه 2011 وتشرين الثاني/نوفمبر 2011 أساساً إلى الالتزام المالي لتغطية النفقات/المدفوعات المتوقعة لخدمات استئجار طائرات وتشغيلها. |