Al ser un desafío mundial, el cambio climático exige una respuesta internacional colectiva. | UN | ولما كان تغير المناخ مشكلة عالمية، فإنه يتطلب استجابة دولية جماعية. |
Para superar los desafíos de manera efectiva, hace falta más que nunca una respuesta internacional rápida y coordinada. | UN | ولمواجهة التحديات بشكل فعال، نحتاج أكثر من أي وقت مضى إلى استجابة دولية سريعة ومنسقة. |
La crisis ha suscitado una respuesta internacional del sistema de las Naciones Unidas con miras a establecer relaciones económicas internacionales más equitativas. | UN | وقد أثارت اﻷزمة استجابة دولية من قبل منظومة اﻷمم المتحدة بغية إقامة علاقات اقتصادية دولية أعدل. |
La necesidad de una respuesta internacional organizada para los problemas que encara la humanidad se ha vuelto cada vez mayor y no menor. | UN | وأصبحت الحاجة إلى استجابة دولية منظمــة إلــى المشاكل التي تواجه البشرية أكبر لا أصغر. |
Los Ministros subrayaron que la magnitud actual de la crisis humanitaria en la región de los Grandes Lagos exigía una respuesta internacional coherente y concertada. | UN | وأكد الوزراء أن نطاق اﻷزمة اﻹنسانية الراهنة في منطقة البحيرات الكبرى يدعو إلى استجابة دولية متماسكة ومتضافرة. |
Este fenómeno no puede combatirse solamente a nivel nacional, sino que requiere una respuesta internacional concertada. | UN | ولا يمكن مكافحة هذه الظاهرة على الصعيد الوطني وحده، ولكنها تتطلب استجابة دولية متضافرة. |
Se ha hecho necesario brindar una respuesta internacional apropiada. | UN | ووجود استجابة دولية ملائمة لهــا أصبح مسألة ضرورية. |
El objetivo primordial del este Centro es dar una respuesta internacional coordinada al problema de los niños perdidos y explotados. | UN | ويتمثل هدف المركز أساسا في توفير استجابة دولية منسقة لمشكلة اﻷطفال المفقودين والمستغلين. |
Estas deficiencias exigen una respuesta internacional enérgica, encaminada a establecer una nueva arquitectura financiera internacional. | UN | وهذه العيوب تتطلب استجابة دولية نشطة بهدف إقامة بنية مالية دولية جديدة. |
Estas deficiencias exigen una respuesta internacional enérgica, encaminada a establecer una nueva arquitectura financiera internacional. | UN | وهذه العيوب تتطلب استجابة دولية نشطة بهدف إقامة بنية مالية دولية جديدة. |
Objetivo: Reducir la vulnerabilidad a los desastres naturales y garantizar una respuesta internacional eficaz ante los desastres naturales, mediante la aplicación de políticas coherentes a ese respecto. | UN | الهدف: الحد من التأثر بالكوارث الطبيعية وكفالة استجابة دولية فعالة في حالات الكوارث الطبيعية ، عن طريق تنفيذ سياسات متسقة في هذا الصدد. |
Después de estos decenios de guerra, las necesidades del Afganistán son tan enormes que sólo se satisfarán con una respuesta internacional coordinada. | UN | بعد عقود من الحرب، تظل احتياجات أفغانستان هائلة بحيث لا يمكن تلبيتها إلا بواسطة استجابة دولية منسقة. |
En Mozambique, el PNUD proporcionó un apoyo vital al Gobierno para la movilización de una respuesta internacional urgente y coherente ante las devastadoras inundaciones. | UN | وفي موزامبيق، قدم البرنامج الإنمائي دعما حيويا إلى الحكومة لتعبئة استجابة دولية سريعة ومتماسكة للفيضانات المدمرة. |
Se necesita una respuesta internacional coherente y coordinada frente al terrorismo internacional, y las Naciones Unidas han de desempeñar un papel central en esta tarea. | UN | وأوضح أن الحاجة تدعو إلى استجابة دولية متسقة ومتناسقة إزاء الإرهاب الدولي وأن للأمم المتحدة دوراً مركزيا تؤديه في هذه الجهود. |
Reconocemos que la trata de personas sigue constituyendo un grave problema para la humanidad, que requiere una respuesta internacional concertada. | UN | 94 - ونسلم بأن الاتجار بالأشخاص لا يزال يشكل تحديا خطيرا للبشرية وأنه يقتضي استجابة دولية مشتركة. |
Luchar contra la delincuencia organizada exige una respuesta internacional coordinada e integral, además de medidas tomadas a nivel nacional. | UN | وأضاف أن مكافحة الجريمة المنظَّمة تحتاج إلى استجابة دولية منظَّمة وشاملة، وإلى تدابير تُتخذ على الصعيد الوطني. |
Malasia apoya la exhortación a celebrar una conferencia de alto nivel con los auspicios de las Naciones Unidas, a fin de formular una respuesta internacional conjunta al terrorismo. | UN | وأعرب عن تأييد ماليزيا للدعوة إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى، تحت رعاية الأمم المتحدة، لصياغة استجابة دولية مشتركة للإرهاب. |
Es importante por cierto que se fortalezcan las bases actuales con miras a movilizar una respuesta internacional eficaz a las emergencias humanitarias. | UN | ومن الأهمية بمكان فعلا تعزيز الأساس الحالي بغية حشد استجابة دولية فعالة لحالات الطوارئ الإنسانية. |
Aparte de constituir una fuente útil de información para la comunidad internacional, las conclusiones del estudio probablemente afianzarán y favorecerán el mandato de impulsar una reacción internacional mas concertada ante esta crisis mundial. | UN | وبغض النظر عن كونها مصدرا مفيدا للمعلومات للمجتمع الدولي، فإنه من المحتمل أن تؤدي نتائج الدراسة الى تعزيز وتيسير قدرة الولاية على تشجيع استجابة دولية أكثر تضافرا إزاء هذه اﻷزمة العالمية. |
Un problema mundial como el terrorismo, con todos sus vínculos transnacionales, exige una respuesta mundial eficaz y contundente. | UN | تتطلب المشكلات ذات الطابع العالمي، مثل مشكلة الإرهاب، بتداخلاتها العابرة للحدود الوطنية، استجابة دولية عاجلة وفعالة. |
La solución de dichos conflictos se podría facilitar si la respuesta internacional fuera más predecible y confiable. | UN | إذ أن حل هذه المنازعات يمكن تيسيره من خلال استجابة دولية يمكن التكهن بها والاعتماد عليها على نحو أفضل. |
En el debate mantenido en el marco del Diálogo había surgido un entendimiento común sobre los principales aspectos necesarios para el éxito de toda medida de respuesta internacional futura destinada a hacer frente al cambio climático. | UN | وقال إن النقاش الذي جرى في إطار الحوار قد شهد ظهور فهم مشترك لما يشكل السّمات الرئيسية لنجاح أي استجابة دولية للتصدي لتغير المناخ في المستقبل. |
Hay tres hechos fundamentales que Jordania considera que hay que tener en cuenta para lograr una acción internacional mancomunada y exitosa. | UN | وأشير هنا إلى ثلاث حقائق مركزية يراها الأردن ضرورية لبلورة استجابة دولية مشتركة ناجحة. |
En segundo lugar, la propuesta de Jordania tenía como objetivo identificar nuevas cuestiones humanitarias que requirieran respuestas internacionales adecuadas. | UN | وثانيا كان الهدف، من الاقتراح الأردني هو تحديد القضايا الإنسانية الجديدة التي تتطلب استجابة دولية ملائمة. |
También debe resolverse la cuestión de la responsabilidad institucional, a fin de que la respuesta internacional sea más eficaz cuando la situación de los desplazados internos exige rapidez en el suministro de asistencia y protección. | UN | أما موضوع المسؤولية المؤسسية فينبغي معالجته أيضاً إذا أريدت استجابة دولية أكثر فعالية عندما يكون اﻷشخاص المشردون داخلياً بحاجة إلى الحصول على المساعدة والحماية بسرعة. |
Permítaseme continuar presentando algunos elementos que debemos considerar en toda respuesta internacional a la naturaleza cambiante de los conflictos armados. | UN | دعوني أواصل الكلام بعرض بعض العناصر التي يجب أن نتدارسها ﻷغراض القيام بأية استجابة دولية للطبيعة المتغيرة للصراعات المسلحة. |