Entre otros objetivos destacan la reducción al mínimo de las fluctuaciones del precio de la energía y el perfeccionamiento de los recursos humanos para el desarrollo de tecnologías energéticas. | UN | وتشمل الأهداف الأخرى الحد من تقلبات أسعار الطاقة وتنمية الموارد البشرية من أجل استحداث تكنولوجيات في مجال الطاقة. |
El concurso girará en torno al desarrollo de tecnologías de investigación espacial básicas y aplicadas y de productos comerciales. | UN | وسوف تتضمن المسابقة استحداث تكنولوجيات للأبحاث العلمية الأساسية والتطبيقية، كما ستتضمن استحداث منتجات تجارية. |
Los Estados Unidos trabajan junto con otros países para promover el desarrollo de tecnologías energéticas de avanzada que ayuden a proteger el medio ambiente mundial y a su vez permitan el crecimiento económico. | UN | وتقيم الولايات المتحدة شراكات مع بلدان أخرى لتعزيز استحداث تكنولوجيات متقدمة للطاقة من شأنها أن تساعد على حماية البيئة العالمية، في الوقت الذي تتيح فيه الفرصة للنمو الاقتصادي. |
En los Países Bajos, los esfuerzos para resolver los problemas de la contaminación del suelo han permitido desarrollar tecnologías avanzadas de saneamiento de tierras. | UN | وفي هولندا، أفضت الجهود الرامية إلى التغلب على مشاكل تلويث اﻷرض إلى استحداث تكنولوجيات متقدمة لعلاج التربة وإصلاحها. |
32. En virtud del Convenio de Basilea, las Partes tienen la obligación de presentar información sobre la creación de tecnologías para la reducción de los desechos peligrosos. | UN | ٣٢ - وتشمل التزامات اﻷطراف بالابلاغ بموجب اتفاقية بازل، تقديم المعلومات عن استحداث تكنولوجيات تقليل النفايات الخطرة. |
El aumento se atribuye en gran parte a la introducción de tecnologías que permiten la recuperación rentable de metales a partir de minerales de baja ley. | UN | ويرجع الفضل الكبير في تلك الزيادة إلى استحداث تكنولوجيات تتيح استخلاصاً مربحاً للفلزات من الخامات المتدنية التركيز. |
Además, la CEPAL está llevando a cabo un estudio sobre los casos en que las innovaciones nacionales en el desarrollo de tecnologías limpias han demostrado ser rentables. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم اللجنة بدراسة فيما يتعلق بحالات ناجحة للابتكار المحلي في استحداث تكنولوجيات أكثر نظافة، ثبت أيضا أنها فعالة من حيث التكلفة. |
∙ El desarrollo de tecnologías y sistemas para limpiar de desechos espaciales el medio ambiente espacial circunterrestre. | UN | • استحداث تكنولوجيات ونظم لتطهير بيئة الفضاء المحيط باﻷرض من الحطام الفضائي . |
- desarrollo de tecnologías para las actividades relacionadas con las minas. | UN | - استحداث تكنولوجيات للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
El peligro que plantean las armas pequeñas y ligeras ha pasado a ser incluso más problemático con el desarrollo de tecnologías nuevas y muy avanzadas en la industria de las armas convencionales. | UN | وأصبح الخطر الذي تشكله الأسلحة التقليدية أكثر حتى إثارة للمشاكل مع استحداث تكنولوجيات جديدة ومتطورة للغاية في صناعة الأسلحة التقليدية. |
- desarrollo de tecnologías electrónicas avanzadas en la esfera de lucha contra el terrorismo, a fin de crear el banco de información pertinente; | UN | - استحداث تكنولوجيات إلكترونية متقدمة في مجال مكافحة الإرهاب لإنشاء قاعدة بيانات في هذا الصدد؛ |
Esto plantea retos importantes para el desarrollo de tecnologías limpias y sistemas de ordenación mejorada del medio ambiente, así como también para la innovación y la difusión de la tecnología. | UN | وهذا ما ينشئ تحديات هامة في مجالي استحداث تكنولوجيات نظيفة والارتقاء بنظم الادارة البيئية، وكذلك في مجالي الابتكار ونشر التكنولوجيا. |
c) desarrollo de tecnologías de información espacial; | UN | (ج) استحداث تكنولوجيات خاصة بالمعلومات الفضائية؛ |
UIT 4.3 Promoción del desarrollo de tecnologías de comunicación electrónicas, así como el uso de dispositivos móviles | UN | 4-3 تعزيز استحداث تكنولوجيات الاتصال الإلكترونية واستعمال أجهزة الاتصال المتنقلة |
Para hacer frente a esos desafíos había que desarrollar tecnologías médicas nuevas, adaptar los productos existentes y garantizar el acceso a ambos. | UN | وللتصدي لهذه التحديات، لا بد من استحداث تكنولوجيات طبية جديدة وتكييف المنتجات الموجودة وضمان الوصول إليها. |
La División se propone desarrollar tecnologías destinadas a la difusión de información en un régimen económico, mejorar los procedimientos de organización y elevar la productividad del personal. | UN | وتقتـرح الشعبـة استحداث تكنولوجيات للوصول إلى المعلومات ونشرها بأسلوب فعال من حيث التكلفة، وتحسين العمليات التنظيمية، والارتقاء بإنتاجية الموظفين. |
La UNU ha colaborado con la Universidad de Ingeniería y Tecnología de Bangladesh en la creación de tecnologías domésticas que permitan eliminar la contaminación con arsénico de las aguas subterráneas objeto de bombeo. | UN | 57 - وتعاونت الجامعة مع جامعة الهندسة والتكنولوجيا ببنغلاديش في استحداث تكنولوجيات يمكن أن تستعين بها الأسر المعيشية في إزالة التلوث بالزرنيخ من المياه الجوفية التي يتم ضخها. |
39. Otra cuestión urgente es la introducción de tecnologías correctoras para el tratamiento de las aguas de superficie y subterráneas contaminadas. | UN | ٩٣- وثمة قضية أخرى بالغة اﻹلحاح تنطوي على استحداث تكنولوجيات علاجية لمعالجة اﻷرض والمياه الجوفية الملوثة. |
Se han adoptado importantes programas para reducir el grado de discapacidad y se están desarrollando tecnologías para ayudar a los impedidos. | UN | وقد اعتمدت برامج كبرى للتخفيف من وطأة اﻹعاقة ويجري اﻵن استحداث تكنولوجيات لصالح المعوقين. |
Una enseñanza importante fue la necesidad de elaborar tecnologías independientes de la escala basadas en la situación real de los agricultores marginados. | UN | ومن الدروس الهامة المستخلصة من ذلك أنه لا بد من استحداث تكنولوجيات مستمدة من الواقع الذي يعيشه المزارعون المهمشون. |
La comercialización más generalizada de materiales avanzados o adaptados molecularmente dependerá de nuestra habilidad para crear tecnologías de elaboración fiables que puedan competir en costo con los materiales convencionales. | UN | وسيتوقف اتساع مجال تسويق المواد المتطورة أو المكيفة جزيئيا على قدرتنا على استحداث تكنولوجيات معالجة موثوقة بإمكانها أن تنافس المواد التقليدية من حيث التكلفة. |
26. Por otra parte, las Naciones Unidas han venido promoviendo el desarrollo de tecnología más moderna de detección y remoción de minas. | UN | ٢٦ - وعلاوة على ذلك، تؤدي اﻷمم المتحدة دور داعية لصالح استحداث تكنولوجيات أكثر تطورا لكشف اﻷلغام وإزالتها. |
Los centros nacionales de producción limpia cumplirán una función catalizadora y de coordinación en la elaboración de tecnologías de producción más limpia y la capacitación de profesionales de la industria y el gobierno. | UN | وتؤدي هذه المراكز دورا تنسيقيا وحفازا في استحداث تكنولوجيات اﻹنتاج اﻷنظف وتدريب المهنيين الصناعيين والحكوميين. |
Uno de los ámbitos prioritarios de las actividades espaciales de la Federación de Rusia en materia de teleobservación de la Tierra es el desarrollo de las tecnologías espaciales y la creación de sistemas de apoyo a la información para la gestión de actividades en caso de desastres naturales, con los fines siguientes: | UN | من المجالات ذات الأولوية للأنشطة الفضائية في الاتحاد الروسي المتعلقة باستشعار الأرض عن بعد استحداث تكنولوجيات فضائية من أجل إدارة الكوارث الطبيعية ودعمها بالمعلومات، بما في ذلك ما يلي: |
e) Fomentar la producción de tecnologías de la información y la comunicación sostenibles y asequibles centradas en las necesidades de los pobres. | UN | (هـ) التشجيع على استحداث تكنولوجيات للمعلومات والاتصالات تكون قابلة للاستمرار ومعقولة التكلفة تركز على احتياجات الفقراء. |