Francia ha instituido un mecanismo destinado a impedir la utilización de las comunicaciones y de las redes de información con fines terroristas. | UN | وضعت فرنسا نصوصا لمنع استخدام الاتصالات وشبكات المعلومات في أغراض إرهابية. |
Convención de las Naciones Unidas sobre la utilización de las comunicaciones Electrónicas en los Contratos Internacionales. | UN | اتفاقية الأمم المتحدة بشأن استخدام الاتصالات الإلكترونية في العقود الدولية. |
Convención de las Naciones Unidas sobre la utilización de las comunicaciones Electrónicas en los Contratos Internacionales. | UN | اتفاقية الأمم المتحدة بشأن استخدام الاتصالات الإلكترونية في العقود الدولية. |
El uso de las comunicaciones electrónicas resultaba fundamental. | UN | ويعتبر استخدام الاتصالات اﻹلكترونية مسألة أساسية. |
Con ese fin se elaborará y aplicará un sistema, que incluirá el uso de comunicaciones electrónicas a través de la Internet, suministro de información a mecanismos nacionales y grupos especializados y recepción de información de esas instituciones. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، سيجري تصميم وتنفيذ نظام ينطوي على استخدام الاتصالات الالكترونية عن طريق شبكة الانترنيت، وتوفير المعلومات إلى اﻷجهزة الوطنية والمجموعات المتخصصة والحصول على المعلومات من هذه المنظمات. |
Gran utilización de comunicaciones telefónicas en relación con las actividades de liquidación de la misión | UN | كثافة استخدام الاتصالات الهاتفيــة فيمــا يتصـل بأعمال تصفية البعثات |
Convención de las Naciones Unidas sobre la utilización de las comunicaciones Electrónicas en los Contratos Internacionales. | UN | اتفاقية الأمم المتحدة بشأن استخدام الاتصالات الإلكترونية في العقود الدولية. |
Convención de las Naciones Unidas sobre la utilización de las comunicaciones Electrónicas en los Contratos Internacionales. | UN | اتفاقيه الأمم المتحدة بشأن استخدام الاتصالات الإلكترونية في العقود الدولية. |
Convención de las Naciones Unidas sobre la utilización de las comunicaciones Electrónicas en los Contratos Internacionales. | UN | اتفاقية الأمم المتحدة بشأن استخدام الاتصالات الإلكترونية في العقود الدولية. |
Con este instrumento se pretende aumentar la seguridad jurídica y la previsibilidad comercial en la utilización de las comunicaciones electrónicas en relación con los contratos internacionales. | UN | والهدف من هذا الصك تعزيز اليقين القانوني وإمكانية التنبؤ التجاري في استخدام الاتصالات الإلكترونية في العقود الدولية. |
159. Algunas de las recomendaciones de UNISPACE III se dirigen particularmente a facilitar y ampliar la utilización de las comunicaciones por satélite. | UN | 159- وتستهدف بشكل خاص بعض توصيات اليونيسبيس الثالث تيسير وتوسيع استخدام الاتصالات الساتلية. |
Además, ratificó recientemente la Convención sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías, y en breve firmará la Convención sobre la utilización de las comunicaciones Electrónicas en los Contratos Internacionales. | UN | إضافة إلى ذلك، صدقت على الاتفاقية المتعلقة بعقود البيع الدولي للبضائع، وستوقع قريباً اتفاقية الأمم المتحدة بشأن استخدام الاتصالات الإلكترونية في العقود الدولية. |
A. Proyectos de disposición para regular la utilización de las comunicaciones electrónicas en la contratación pública (A/CN.9/WG.I/WP.50, párrs. 4 a 42) | UN | ألف- مشاريع أحكام تعالج استخدام الاتصالات الإلكترونية في الاشتراء العمومي |
El uso de las comunicaciones electrónicas resultaba fundamental. | UN | ويعتبر استخدام الاتصالات الإلكترونية مسألة أساسية. |
El INSTRAW inició la preparación de un manual para promover el uso de las comunicaciones mediante computadoras entre las organizaciones de mujeres. | UN | وشرع المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة في إعداد دليل لتعزيز استخدام الاتصالات عن طريق الحاسوب فيما بين المنظمات النسائية. |
En ese período de sesiones la Comisión opinó que sería conveniente actualizar la Ley Modelo con objeto de tener en cuenta las nuevas prácticas, en particular las relativas al uso de comunicaciones electrónicas en el proceso de contratación pública, y la experiencia adquirida al utilizar la Ley Modelo como base de reformas legislativas. | UN | وفي تلك الدورة، سلّمت اللجنة بأن القانون النموذجي سيستفيد من تحديثه لكي يُجسد الممارسات الجديدة، لا سيما الممارسات التي نتجت عن استخدام الاتصالات الالكترونية في الاشتراء العمومي، والخبرة المكتسبة في استخدام القانون النموذجي كأساس لإصلاح القوانين. |
Una de las opciones consideradas es la utilización de comunicaciones telefónicas a pedido asistidas por satélite. | UN | ومن الخيارات المنظور فيها استخدام الاتصالات الصوتية الساتلية التي تتاح عند الطلب. |
Conclusiones y recomendaciones respecto del empleo de las comunicaciones electrónicas en la contratación pública | UN | زاي- استنتاجات وتوصيات بشأن استخدام الاتصالات الإلكترونية في الاشتراء |
Además, el uso de la comunicación electrónica permite divulgar inmediatamente la información y actualizarla con frecuencia. | UN | وإضافة إلى ذلك، يسمح استخدام الاتصالات الإلكترونية بإعداد المعلومات للنشر الفوري وتحديثها باستمرار. |
El programa mejorará la capacidad de esos círculos para utilizar comunicaciones basadas en la informática, incluida la Internet. | UN | وسيدعم البرنامج قدرة المشتركين فيه على استخدام الاتصالات من خلال الحاسوب، بما في ذلك شبكة الانترنت. |
El Curso Práctico recomendó que las instituciones de defensa civil de la región, en colaboración con entidades externas, desarrollara mecanismos basados en las infraestructuras existentes que incorporan el empleo de comunicaciones por satélite, teleobservación, posicionamiento mundial y otras tecnologías espaciales para la prevención, alerta temprana y mitigación de los efectos de los desastres. | UN | أوصت حلقة العمل بأنه ينبغي لمؤسسات الدفاع المدني بالمنطقة أن تعمد، بالتعاون مع كيانات خارجية، الى تطوير آليات تنبني على الهياكل الأساسية القائمة وتتضمن استخدام الاتصالات الساتلية، والاستشعار عن بعد، وتعيين المواقع على الصعيد العالمي وغير ذلك من تكنولوجيات الفضاء - من أجل اتقاء الكوارث والإنذار المبكر بها والتخفيف من آثارها. |
Otros indicadores de bienestar, como el consumo de energía o el uso de las telecomunicaciones, son, naturalmente, muy bajos. | UN | وثمة مؤشرات أخرى من وسائل الراحة، مثل استهلاك الطاقة أو استخدام الاتصالات اللاسلكية، وهي منخفضة جداً بطبيعة الحال. |