En particular, debería ayudar a los países a utilizar el comercio y la inversión como propulsores del crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | وينبغي لهذه الأعمال أن تساعد البلدان بصفة خاصة على استخدام التجارة والتنمية كمحرك للنمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Hay que utilizar el comercio, la política de desarrollo y la ayuda humanitaria junto a las herramientas tradicionales de gestión de crisis. | UN | يجب استخدام التجارة والسياسات الإنمائية والمعونة الإنسانية إلى جانب الأدوات التقليدية لإدارة الأزمات. |
- Estudiando las estrategias de comercialización, incluida la utilización del comercio electrónico; | UN | :: دراسة الاستراتيجيات السوقية، بما في ذلك عن طريق استخدام التجارة الإلكترونية؛ |
No obstante, se dijo que si bien muchas prácticas de contratación pública realizadas por medios electrónicos podían ser adaptadas mediante la interpretación de las leyes y normas existentes, era posible que subsistieran obstáculos para la utilización del comercio electrónico en la contratación pública. | UN | بيد أنه سيقت حجج مفادها أنه قد تظل هناك عوائق غير مرغوبة أمام استخدام التجارة الالكترونية في الاشتراء. |
Se expresó apoyo con respecto a la preparación de un protocolo global para enmendar los regímenes sujetos a tratados multilaterales a fin de fomentar un mayor uso del comercio electrónico. | UN | وأبدي تأييد لإعداد بروتوكول واحد يعدل جميع النظم التعاهدية المتعددة الأطراف تيسيرا لزيادة استخدام التجارة الإلكترونية. |
A fin de determinar opciones de política a nivel nacional e internacional respecto del aprovechamiento del comercio como instrumento más eficaz para la erradicación de la pobreza, en el marco de su programa se emprenderán actividades de investigación sobre los vínculos entre el comercio y la pobreza, así como programas de formación y fomento de la capacidad para las instituciones locales. | UN | ومن أجل تحديد خيارات السياسات على الصعيدين الوطني والدولي إزاء استخدام التجارة بوصفها أداة أكثر فعالية للقضاء على الفقر، سيضطلع البرنامج الفرعي بأنشطة بحثية بشأن الروابط بين التجارة والفقر، إلى جانب برامج للتدريب وبناء القدرات للمؤسسات المحلية. |
El comercio era una importante fuerza positiva en la economía mundial y la UNCTAD podía ayudar a los países en desarrollo a utilizar el comercio exterior como forma eficaz de desarrollar sus economías. | UN | وتشكل التجارة قوة رئيسية وإيجابية في الاقتصاد العالمي ويمكن لﻷونكتاد أن يساعد البلدان النامية على استخدام التجارة كطريقة فعالة لتنمية اقتصاداتها. |
El desafío consiste en utilizar el comercio, las inversiones y otros instrumentos para promover el crecimiento económico, el desarrollo social, el alivio de la pobreza y las inversiones productivas de manera que puedan mejorar la vida de las personas que viven en condiciones de pobreza. | UN | والتحدي الماثل هو استخدام التجارة والاستثمار والأدوات الأخرى لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وتخفيف الفقر والاستثمار المنتج بطريقة تحقق تغييرا في حياة الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر. |
En realidad, una de nuestras razones de ser es la de pensar en un contexto mundial y desde una perspectiva de desarrollo y, al mismo tiempo, utilizar el comercio como poderoso instrumento de desarrollo económico. | UN | بل إن مبرر وجودنا هو أن نفكر تفكيراً شاملاً ومن منظور إنمائي وأن نعمل في الوقت نفسه على استخدام التجارة كأداة فعالة للتنمية الاقتصادية. |
En realidad, una de nuestras razones de ser es la de pensar en un contexto mundial y desde una perspectiva de desarrollo y, al mismo tiempo, utilizar el comercio como poderoso instrumento de desarrollo económico. | UN | بل إن مبرر وجودنا هو أن نفكر تفكيراً شاملاً ومن منظور إنمائي وأن نعمل في الوقت نفسه على استخدام التجارة كأداة فعالة للتنمية الاقتصادية. |
En realidad, una de nuestras razones de ser es la de pensar en un contexto mundial y desde una perspectiva de desarrollo y, al mismo tiempo, utilizar el comercio como poderoso instrumento de desarrollo económico. | UN | بل إن مبرر وجودنا هو أن نفكر تفكيراً شاملاً ومن منظور إنمائي وأن نعمل في الوقت نفسه على استخدام التجارة كأداة فعالة للتنمية الاقتصادية. |
Se produce en este proceso una firme creación de capacidades endógenas para utilizar el comercio como un motor de crecimiento y desarrollo y contribuir a la consecución de los objetivos de desarrollo para el Milenio y los objetivos para la mitigación de la pobreza. | UN | وتشمل هذه العملية بناءً مطرداً للقدرات المحلية على استخدام التجارة كوسيلة للنمو والتنمية، والإسهام في تحقيق الأهداف والغايات الإنمائية للألفية من أجل تخفيف الفقر. |
Consciente de la considerable importancia que tendrán la tecnología de la información y la aplicación de prácticas comerciales eficientes en los años venideros en la tarea de aumentar la competitividad de países y empresas mediante la utilización del comercio electrónico, | UN | وإذ تدرك ما ستتسم به تكنولوجيا المعلومات وتطبيق الممارسات التجارية الكفأة من أهمية بالغة في السنوات المقبلة في تعزيز القدرة التنافسية للبلدان والمؤسسات عن طريق استخدام التجارة الالكترونية، |
Consciente de la considerable importancia que tendrán la tecnología de la información y la aplicación de prácticas comerciales eficientes en los años venideros en la tarea de aumentar la competitividad de países y empresas mediante la utilización del comercio electrónico, | UN | وإذ تدرك ما ستتسم به تكنولوجيا المعلومات وتطبيق الممارسات التجارية الكفأة من أهمية بالغة في السنوات المقبلة في تعزيز القدرة التنافسية للبلدان والمؤسسات عن طريق استخدام التجارة الالكترونية، |
Era importante que la comunidad internacional prestara asistencia a los países en desarrollo para mejorar su eficiencia comercial mediante la utilización del comercio electrónico. | UN | ومن الأمور الهامة أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة إلى البلدان النامية لتعزيز كفاءتها التجارية من خلال استخدام التجارة الإلكترونية. |
1. El Secretario General Adjunto de la UNCTAD puso de relieve las importantes oportunidades que la utilización del comercio electrónico ofrecía a los comerciantes. | UN | 1- سلّط نائب الأمين العام للأونكتاد الضوء على الفرص الهامة المتاحة لممارسي التجارة من خلال استخدام التجارة الإلكترونية. |
- el suministro de análisis y estrategias de mercado, en particular mediante la intensificación del uso del comercio electrónico; | UN | :: تقديم تحليلات واستراتيجيات عن الأسواق، بما في ذلك من خلال تدعيم استخدام التجارة الإلكترونية؛ |
Por otra parte, se señaló que, lejos de desalentar el uso de las firmas electrónicas, la existencia de normas de conducta uniformes conocidas probablemente realzaría la confianza en el uso del comercio electrónico en general, siempre que dichas normas de conducta reflejaran en grado suficiente la práctica del sector. | UN | وأشير، زيادة على ذلك، الى أن وجود قواعد موحدة معروفة للسلوك، فضلا عن أنها لن تثني عن استخدام التوقيعات الالكترونية، فانها من المرجح أن تخلق ثقة متزايدة في استخدام التجارة الالكترونية عامة، بشرط أن تعكس معايير السلوك هذه بصورة كافية، الممارسة الصناعية. |
Una de ellas consistía en que el Grupo de Trabajo considerara la posibilidad de preparar directrices para ayudar a los Estados a establecer un marco jurídico amplio para facilitar el uso del comercio electrónico. | UN | ودعا أحد الاقتراحات إلى أن ينظر الفريق العامل في إعداد مبادئ توجيهية لمساعدة الدول على إنشاء إطار قانوني شامل لتيسير استخدام التجارة الإلكترونية. |
A fin de determinar opciones de política a nivel nacional e internacional respecto del aprovechamiento del comercio como instrumento más eficaz para la erradicación de la pobreza, en el marco de su programa se emprenderán actividades de investigación sobre los vínculos entre el comercio y la pobreza, así como programas de formación y fomento de la capacidad para las instituciones locales. | UN | ومن أجل تحديد خيارات السياسات على الصعيدين الوطني والدولي إزاء استخدام التجارة بوصفها أداة أكثر فعالية للقضاء على الفقر، سيضطلع البرنامج الفرعي بأنشطة بحثية بشأن الروابط بين التجارة والفقر، إلى جانب برامج للتدريب وبناء القدرات للمؤسسات المحلية. |
Además, el empleo del comercio electrónico ofrece una serie de ventajas que no se traducen en ingresos tales como una mayor eficiencia y menores costos de explotación. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن استخدام التجارة اﻹلكترونية يتيح عدداً من المنافع غير الايرادية مثل زيادة الكفاءة وتخفيض التكاليف التشغيلية. |
La integración regional entre países en desarrollo puede ayudar a superar esas limitaciones, de modo que el comercio sirva para impulsar el desarrollo. | UN | ويمكن أن يساعد التكامل الإقليمي بين البلدان النامية على التغلب على هذه القيود بحيث يمكن استخدام التجارة في تعزيز التنمية. |
Además, las publicaciones del CCI orientan a los encargados de la formulación de políticas, instituciones de apoyo al comercio y empresas sobre diversas cuestiones comerciales que ayudan a que las repercusiones de las exportaciones sean beneficiosas, con lo que el Centro contribuye a poner el comercio al servicio de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وعلاوة على ذلك، توجه منشورات المركز مقرري السياسات، ومؤسسات دعم التجارة، والأعمال التجارية فيما يتعلق بمجموعة من المواضيع التجارية التي تسهم في " تحقيق التصدير للصالح العام " ، مما يسهم في استخدام التجارة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se opinó en general que este mayor recurso al comercio electrónico tendía a desdibujar la distinción entre consumidores y comerciantes. | UN | وساد شعور على نطاق واسع بأن استخدام التجارة الإلكترونية ينـزع إلى تمييع الحدود الفاصلة بين المستهلكين والأطراف التجارية. |