Deberá promoverse la utilización de tecnologías y conocimientos locales tradicionales y fomentar la cooperación Sur-Sur; | UN | وينبغي تعزيز استخدام التكنولوجيات والمعارف المحلية والتقليدية، وتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ |
Teniendo presente la utilización de tecnologías modernas, la Comisión recomienda que se suprima el puesto del cuadro de servicios generales. II.11. | UN | وفي إطار مراعاة استخدام التكنولوجيات الحديثة، توصي اللجنة بحذف هذه الوظيفة، التي هي من فئة الخدمات العامة. |
iv) Fomentar el uso de tecnologías endógenas que no causen perjuicio al medio ambiente la adopción de reglamentos y normas, así como de incentivos económicos. | UN | `٤` تشجيع استخدام التكنولوجيات المحلية المناسبة بيئيا، من خلال وضع اﻷنظمة والمعايير والحوافز الاقتصادية. |
iv) Fomentar el uso de tecnologías endógenas ambientalmente inocuas mediante la adopción de reglamentos y normas así como de incentivos económicos. | UN | `٤` تشجيع استخدام التكنولوجيات المحلية المناسبة بيئيا، من خلال اﻷنظمة والمعايير والحوافز الاقتصادية. |
Creación de capacidad nacional para utilizar tecnologías relacionadas con el espacio | UN | بناء القدرة المحلية على استخدام التكنولوجيات |
D. Fomento de la utilización de las tecnologías espaciales en el sistema de las Naciones Unidas | UN | تشجيع استخدام التكنولوجيات الفضائية داخل منظومة الأمم المتحدة |
Se fomenta el empleo de tecnologías limpias mediante la aplicación de instrumentos fiscales. | UN | ويجري تشجيع استخدام التكنولوجيات النظيفة عن طريق الصكوك المالية. |
Asimismo, además de transferir las tecnologías apropiadas, es necesario fomentar el uso de las tecnologías y conocimientos autóctonos. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى تشجيع استخدام التكنولوجيات والمعارف المحلية باﻹضافة إلى نقل التكنولوجيات الملائمة. |
La mayor utilización de tecnologías electrónicas para el almacenamiento y la difusión de información ha hecho que la información fuese accesible a escala mundial a un público mucho más numeroso. | UN | وقد أدى التوسع في استخدام التكنولوجيات الالكترونية في مجالي التخزين والنشر الى تيسير الحصول على المواد اﻹعلامية على الصعيد العالمي ﻷعداد من المتلقين غير مسبوقة بنظير. |
v) Beneficios económicos y financieros que pueda reportar la utilización de tecnologías ecológicamente racionales. | UN | `٥` المكاسب الاقتصادية والمالية المجتناة من استخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
La falta de capacitación en la utilización de tecnologías ha impedido que éstas se integren rápidamente en la práctica común. | UN | ولم ينفك عدم كفاية التدريب على استخدام التكنولوجيات المتاحة يعوق إدماجها بسرعة في الممارسة العامة. |
Muchas de las economías señaladas en el informe provienen de la utilización de tecnologías. | UN | وتأتي العديد من الوفورات المشار إليها في التقرير نتيجة استخدام التكنولوجيات. |
Nave espacial de investigación para evaluar la utilización de tecnologías comerciales de microminiatura para satélites muy avanzados y de tamaño muy pequeño | UN | العمل كمركبة بحوث لتقييم استخدام التكنولوجيات التجارية المتناهية الصغر للسواتل المتقدمة للغاية وان كانت بالغة الصغر |
En este contexto el uso de tecnologías bifuncionales era particularmente útil. | UN | وفي هذا السياق، اعتبر استخدام التكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج مفيدا بصفة خاصة. |
Es esencial la cooperación con las poblaciones indígenas en lo que respecta al uso de tecnologías que se adecuen a sus conocimientos tradicionales. | UN | ولا بد من التعاون مع السكان الأصليين لجهة استخدام التكنولوجيات الملائمة طبقا لمعارفهم التقليدية. |
Otros factores, como el uso de tecnologías que permiten economizar recursos y el costo unitario de la energía, pueden ser importantes. | UN | ومن العوامل الأخرى التي قد تكون لها أهمية استخدام التكنولوجيات المدخرة للموارد وكلفة وحدة الطاقة. |
:: utilizar tecnologías médicas recomendadas y actuales, en particular la aspiración manual por vacío y el aborto médico. | UN | :: استخدام التكنولوجيات الطبية الموصى بها والحديثة، ولا سيما أجهزة الشفط اليدوي والإجهاض الطبي. |
Esto podría tomar la forma de un plan empresarial para utilizar tecnologías ecológicamente racionales donde hagan un mayor aporte a la prevención de contaminación y desechos; | UN | ويمكن أن يكون ذلك بمثابة وضع خطة عمل لنشر استخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا في المجالات التي تحقق فيها أكبر إسهام في منع حدوث التلوث والنفايات؛ |
La publicación contenía un panorama de la utilización de las tecnologías basadas en el espacio para comprender y predecir el cambio climático y responder a él. | UN | وقدَّم المنشور لمحة عامة عن استخدام التكنولوجيات الفضائية لفهم تغير المناخ والتنبؤ به والتصدي له. |
3. utilización de las tecnologías para apoyar otras actividades delictivas | UN | 3- استخدام التكنولوجيات لدعم أنشطة إجرامية أخرى |
Preocupado por la dinámica del problema de las tendencias de oferta ilícita, desviación y sustitución de precursores y el empleo de tecnologías sofisticadas, | UN | وإذ يقلقه تصاعد مشكلة عرض السلائف وتسريبها واستخدام بدائل لها بطرق غير مشروعة وكذلك استخدام التكنولوجيات المتطورة في هذا الصدد، |
Estos proyectos pueden dar grandes frutos, porque el suministro de equipo va acompañado por la formación de los estudiantes en el uso de las tecnologías. | UN | ويعتبر الأثر المحتمل لهذه المشاريع هائلا بالفعل، لأن توفير الأجهزة يقترن بتدريب الطلاب على استخدام التكنولوجيات. |
Son muchas las entidades que colaboran en sus actividades para fortalecer la capacidad de los países en desarrollo de utilizar las tecnologías relacionadas con el espacio y beneficiarse de ellas. | UN | وتتعاون هيئات عديدة في أنشطتها من أجل تعزيز قدرة البلدان النامية على استخدام التكنولوجيات ذات الصلة بالفضاء والاستفادة منها. |
En las operaciones clásicas de mantenimiento de la paz se ha observado cierta tendencia a la improvisación y al uso de tecnología escasamente avanzada. | UN | وهناك في عمليات حفظ السلام التقليدية ميل إلى استخدام التكنولوجيات البسيطة والى الارتجال. |
La utilización de la tecnología espacial con fines pacíficos en el Iraq: un problema por resolver en la situación del embargo impuesta por las Naciones Unidas | UN | استخدام التكنولوجيات الخاصة بالفضاء في اﻷغراض السلمية في العراق : في ظل الحظر المفروض من اﻷمم المتحدة ، مشكلة يتعين حلها |
De igual modo, deben utilizarse tecnologías apropiadas para proporcionar acceso a la información oral a las personas con deficiencias auditivas o dificultades de comprensión. | UN | وبالمثل، ينبغي استخدام التكنولوجيات الملائمة لوضع المعلومات المنطوقة في متناول اﻷشخاص ذوي العاهات السمعية أو الذين يشكون من صعوبات في الفهم. |
Otros participantes fueron seleccionados en función de su pericia y experiencia profesional en la gestión de desastres, especialmente en la utilización de tecnología espacial e información geoespacial. | UN | واختير المشاركون الآخرون استناداً إلى خبراتهم المهنية وتجاربهم في مجال إدارة الكوارث، ولا سيما استخدام التكنولوجيات الفضائية والمعلومات الجغرافية الفضائية. |
La aplicación de tecnologías modernas y mejoradas continuaba ampliando la base de recursos y reducía el consumo específico por unidad de producción económica a costos reales menores que los calculados en forma convencional. | UN | لكن استخدام التكنولوجيات العصرية والمحسنة ما زال يوسع قاعدة الموارد ويقلل كثافة الطاقة اللازمة لكل وحدة للانتاج الاقتصادي وبتكاليف فعلية أقل مما كان مقدرا في العادة. |
La India está resuelta a emplear tecnologías avanzadas para su seguridad, para el bienestar de sus pueblos y para satisfacer los requisitos de desarrollo del país. | UN | والهند عازمة على استخدام التكنولوجيات المتقدمة تحقيقاً لأمنها ورفاه شعبها وتلبية لاحتياجات تنمية البلد. |
12. Un representante del ramo de los servicios de transitarios confirmó que el empleo de las tecnologías electrónicas era fundamental para la facilitación del comercio y podría permitir a los países en desarrollo mejorar considerablemente el movimiento de mercancías. | UN | 12- وأكد أحد ممثلي صناعة خدمات الشحن أن استخدام التكنولوجيات الإلكترونية أمر أساسي لتيسير التجارة ويمكن أن يتيح للبلدان النامية تحقيق تحسينات كبيرة في حركة البضائع. |