"استخدام التكنولوجيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • utilización de tecnologías
        
    • uso de tecnologías
        
    • utilizar tecnologías
        
    • utilización de las tecnologías
        
    • empleo de tecnologías
        
    • uso de las tecnologías
        
    • utilizar las tecnologías
        
    • uso de tecnología
        
    • utilización de la tecnología
        
    • utilizarse tecnologías
        
    • utilización de tecnología
        
    • aplicación de tecnologías
        
    • emplear tecnologías
        
    • empleo de las tecnologías
        
    Deberá promoverse la utilización de tecnologías y conocimientos locales tradicionales y fomentar la cooperación Sur-Sur; UN وينبغي تعزيز استخدام التكنولوجيات والمعارف المحلية والتقليدية، وتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    Teniendo presente la utilización de tecnologías modernas, la Comisión recomienda que se suprima el puesto del cuadro de servicios generales. II.11. UN وفي إطار مراعاة استخدام التكنولوجيات الحديثة، توصي اللجنة بحذف هذه الوظيفة، التي هي من فئة الخدمات العامة.
    iv) Fomentar el uso de tecnologías endógenas que no causen perjuicio al medio ambiente la adopción de reglamentos y normas, así como de incentivos económicos. UN `٤` تشجيع استخدام التكنولوجيات المحلية المناسبة بيئيا، من خلال وضع اﻷنظمة والمعايير والحوافز الاقتصادية.
    iv) Fomentar el uso de tecnologías endógenas ambientalmente inocuas mediante la adopción de reglamentos y normas así como de incentivos económicos. UN `٤` تشجيع استخدام التكنولوجيات المحلية المناسبة بيئيا، من خلال اﻷنظمة والمعايير والحوافز الاقتصادية.
    Creación de capacidad nacional para utilizar tecnologías relacionadas con el espacio UN بناء القدرة المحلية على استخدام التكنولوجيات
    D. Fomento de la utilización de las tecnologías espaciales en el sistema de las Naciones Unidas UN تشجيع استخدام التكنولوجيات الفضائية داخل منظومة الأمم المتحدة
    Se fomenta el empleo de tecnologías limpias mediante la aplicación de instrumentos fiscales. UN ويجري تشجيع استخدام التكنولوجيات النظيفة عن طريق الصكوك المالية.
    Asimismo, además de transferir las tecnologías apropiadas, es necesario fomentar el uso de las tecnologías y conocimientos autóctonos. UN وهناك حاجة أيضا إلى تشجيع استخدام التكنولوجيات والمعارف المحلية باﻹضافة إلى نقل التكنولوجيات الملائمة.
    La mayor utilización de tecnologías electrónicas para el almacenamiento y la difusión de información ha hecho que la información fuese accesible a escala mundial a un público mucho más numeroso. UN وقد أدى التوسع في استخدام التكنولوجيات الالكترونية في مجالي التخزين والنشر الى تيسير الحصول على المواد اﻹعلامية على الصعيد العالمي ﻷعداد من المتلقين غير مسبوقة بنظير.
    v) Beneficios económicos y financieros que pueda reportar la utilización de tecnologías ecológicamente racionales. UN `٥` المكاسب الاقتصادية والمالية المجتناة من استخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    La falta de capacitación en la utilización de tecnologías ha impedido que éstas se integren rápidamente en la práctica común. UN ولم ينفك عدم كفاية التدريب على استخدام التكنولوجيات المتاحة يعوق إدماجها بسرعة في الممارسة العامة.
    Muchas de las economías señaladas en el informe provienen de la utilización de tecnologías. UN وتأتي العديد من الوفورات المشار إليها في التقرير نتيجة استخدام التكنولوجيات.
    Nave espacial de investigación para evaluar la utilización de tecnologías comerciales de microminiatura para satélites muy avanzados y de tamaño muy pequeño UN العمل كمركبة بحوث لتقييم استخدام التكنولوجيات التجارية المتناهية الصغر للسواتل المتقدمة للغاية وان كانت بالغة الصغر
    En este contexto el uso de tecnologías bifuncionales era particularmente útil. UN وفي هذا السياق، اعتبر استخدام التكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج مفيدا بصفة خاصة.
    Es esencial la cooperación con las poblaciones indígenas en lo que respecta al uso de tecnologías que se adecuen a sus conocimientos tradicionales. UN ولا بد من التعاون مع السكان الأصليين لجهة استخدام التكنولوجيات الملائمة طبقا لمعارفهم التقليدية.
    Otros factores, como el uso de tecnologías que permiten economizar recursos y el costo unitario de la energía, pueden ser importantes. UN ومن العوامل الأخرى التي قد تكون لها أهمية استخدام التكنولوجيات المدخرة للموارد وكلفة وحدة الطاقة.
    :: utilizar tecnologías médicas recomendadas y actuales, en particular la aspiración manual por vacío y el aborto médico. UN :: استخدام التكنولوجيات الطبية الموصى بها والحديثة، ولا سيما أجهزة الشفط اليدوي والإجهاض الطبي.
    Esto podría tomar la forma de un plan empresarial para utilizar tecnologías ecológicamente racionales donde hagan un mayor aporte a la prevención de contaminación y desechos; UN ويمكن أن يكون ذلك بمثابة وضع خطة عمل لنشر استخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا في المجالات التي تحقق فيها أكبر إسهام في منع حدوث التلوث والنفايات؛
    La publicación contenía un panorama de la utilización de las tecnologías basadas en el espacio para comprender y predecir el cambio climático y responder a él. UN وقدَّم المنشور لمحة عامة عن استخدام التكنولوجيات الفضائية لفهم تغير المناخ والتنبؤ به والتصدي له.
    3. utilización de las tecnologías para apoyar otras actividades delictivas UN 3- استخدام التكنولوجيات لدعم أنشطة إجرامية أخرى
    Preocupado por la dinámica del problema de las tendencias de oferta ilícita, desviación y sustitución de precursores y el empleo de tecnologías sofisticadas, UN وإذ يقلقه تصاعد مشكلة عرض السلائف وتسريبها واستخدام بدائل لها بطرق غير مشروعة وكذلك استخدام التكنولوجيات المتطورة في هذا الصدد،
    Estos proyectos pueden dar grandes frutos, porque el suministro de equipo va acompañado por la formación de los estudiantes en el uso de las tecnologías. UN ويعتبر الأثر المحتمل لهذه المشاريع هائلا بالفعل، لأن توفير الأجهزة يقترن بتدريب الطلاب على استخدام التكنولوجيات.
    Son muchas las entidades que colaboran en sus actividades para fortalecer la capacidad de los países en desarrollo de utilizar las tecnologías relacionadas con el espacio y beneficiarse de ellas. UN وتتعاون هيئات عديدة في أنشطتها من أجل تعزيز قدرة البلدان النامية على استخدام التكنولوجيات ذات الصلة بالفضاء والاستفادة منها.
    En las operaciones clásicas de mantenimiento de la paz se ha observado cierta tendencia a la improvisación y al uso de tecnología escasamente avanzada. UN وهناك في عمليات حفظ السلام التقليدية ميل إلى استخدام التكنولوجيات البسيطة والى الارتجال.
    La utilización de la tecnología espacial con fines pacíficos en el Iraq: un problema por resolver en la situación del embargo impuesta por las Naciones Unidas UN استخدام التكنولوجيات الخاصة بالفضاء في اﻷغراض السلمية في العراق : في ظل الحظر المفروض من اﻷمم المتحدة ، مشكلة يتعين حلها
    De igual modo, deben utilizarse tecnologías apropiadas para proporcionar acceso a la información oral a las personas con deficiencias auditivas o dificultades de comprensión. UN وبالمثل، ينبغي استخدام التكنولوجيات الملائمة لوضع المعلومات المنطوقة في متناول اﻷشخاص ذوي العاهات السمعية أو الذين يشكون من صعوبات في الفهم.
    Otros participantes fueron seleccionados en función de su pericia y experiencia profesional en la gestión de desastres, especialmente en la utilización de tecnología espacial e información geoespacial. UN واختير المشاركون الآخرون استناداً إلى خبراتهم المهنية وتجاربهم في مجال إدارة الكوارث، ولا سيما استخدام التكنولوجيات الفضائية والمعلومات الجغرافية الفضائية.
    La aplicación de tecnologías modernas y mejoradas continuaba ampliando la base de recursos y reducía el consumo específico por unidad de producción económica a costos reales menores que los calculados en forma convencional. UN لكن استخدام التكنولوجيات العصرية والمحسنة ما زال يوسع قاعدة الموارد ويقلل كثافة الطاقة اللازمة لكل وحدة للانتاج الاقتصادي وبتكاليف فعلية أقل مما كان مقدرا في العادة.
    La India está resuelta a emplear tecnologías avanzadas para su seguridad, para el bienestar de sus pueblos y para satisfacer los requisitos de desarrollo del país. UN والهند عازمة على استخدام التكنولوجيات المتقدمة تحقيقاً لأمنها ورفاه شعبها وتلبية لاحتياجات تنمية البلد.
    12. Un representante del ramo de los servicios de transitarios confirmó que el empleo de las tecnologías electrónicas era fundamental para la facilitación del comercio y podría permitir a los países en desarrollo mejorar considerablemente el movimiento de mercancías. UN 12- وأكد أحد ممثلي صناعة خدمات الشحن أن استخدام التكنولوجيات الإلكترونية أمر أساسي لتيسير التجارة ويمكن أن يتيح للبلدان النامية تحقيق تحسينات كبيرة في حركة البضائع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus