ويكيبيديا

    "استخدام اللغات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • uso de los idiomas
        
    • utilización de los idiomas
        
    • utilizar los idiomas
        
    • uso de las lenguas
        
    • empleo de las lenguas
        
    • utilización de idiomas
        
    • del uso de idiomas
        
    • empleo de idiomas
        
    • empleo de los idiomas
        
    • utilización de lenguas
        
    • lingüística
        
    • uso de lenguas
        
    • utilizar las lenguas
        
    • utilización de las lenguas
        
    Estos dos cambios permitieron un seguimiento más eficiente del uso de los idiomas. UN وأتاح هذان التغييران كلاهما تتبع استخدام اللغات المختلفة بمزيد من الكفاءة.
    En efecto, el artículo 1 incluye una cláusula según la cual la ley no reglamenta el uso de los idiomas utilizados por las minorías nacionales y los grupos étnicos. UN فالواقع أن المادة ١ تتضمن فقرة تقول إن القانون لا ينظم استخدام اللغات التي تستخدمها اﻷقليات القومية والمجموعات اﻹثنية.
    A ese respecto, el Congreso promulgó también una ley que facilita el uso de los idiomas indígenas en las esferas oficiales. UN وفي هذا الصدد، قام الكونغرس أيضا بسن قانون لتسهيل استخدام اللغات الأصلية لأغراض رسمية.
    Estas iniciativas se han traducido en un aumento del rendimiento educativo y en el resurgimiento de la utilización de los idiomas indígenas y del interés en ellos. UN وأدت هذه التطورات الى زيادة في الأداء التعليمي وإلى إحياء استخدام اللغات الأصلية والاهتمام بها.
    En todos los talleres se subrayó la necesidad de utilizar los idiomas y dialectos locales en las actividades de sensibilización entre esos grupos. UN وشدَّدت الأطراف في جميع حلقات العمل على الحاجة إلى استخدام اللغات واللهجات المحلية في توعية تلك الفئات.
    En muchos países, esta manera de proceder ha hecho que aumentara el rendimiento educativo y resurgiera el uso de las lenguas indígenas y el interés por ellas. UN وفي بلدان كثيرة، أدت هذه التطورات إلى الارتقاء باﻷداء التعليمي وحدوث طفرة في استخدام اللغات اﻷصلية والاهتمام بها.
    Se recomendó encarecidamente el uso de los idiomas locales como medio para establecer un intercambio de información y una comunicación recíproca entre los países y las Naciones Unidas. UN وجرى تشجيع استخدام اللغات المحلية بشدة كوسيلة لتبادل المعلومات وللتواصل بين البلدان والأمم المتحدة.
    Los ministerios del gobierno central no cumplían plenamente la Ley sobre el uso de los idiomas UN لم تمتثل جميع الوزارات، امتثالا كاملا لقانون استخدام اللغات على المستوى المركزي
    El aumento del uso de los idiomas ha sido dispar. UN وكانت الزيادات في استخدام اللغات متفاوتة.
    Solamente un municipio ha aprobado un reglamento municipal sobre el uso de los idiomas. UN وقد اعتمدت بلدية واحدة فقط لائحة بلدية بشأن استخدام اللغات.
    Ello contribuirá a aumentar la paridad en el uso de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas en los sitios web de las organizaciones del sistema. UN ومن شأن هذا أن يُيسِّر التكافؤ اللغوي في استخدام اللغات الرسمية في المواقع الشبكية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    uso de los idiomas EN LOS SITIOS WEB DE LAS ORGANIZACIONES UN استخدام اللغات في المواقع الشبكية للمؤسسات
    Ello contribuirá a aumentar la paridad en el uso de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas en los sitios web de las organizaciones del sistema. UN ومن شأن هذا أن يُيسِّر التكافؤ اللغوي في استخدام اللغات الرسمية في المواقع الشبكية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Sólo el Ministerio de Servicios Públicos ha establecido un sistema para supervisar la utilización de los idiomas. UN ولم تنشئ نظاما لرصد استخدام اللغات إلا وزارة الخدمات العامة.
    La utilización de los idiomas oficiales en la señalización pública se respeta en la mayoría de ministerios y tribunales municipales. UN ويراعى استخدام اللغات الرسمية في العلامات العامة في معظم الوزارات والمحاكم البلدية.
    Es necesario utilizar los idiomas y dialectos locales para elevar el grado de sensibilización entre los grupos de personas destinatarias. UN ويلزم استخدام اللغات واللهجات المحلية لتوعية تلك الفئات المستهدفة.
    29. La legislación nacional debe garantizar el respeto y, en la medida de lo posible, el fomento y la consolidación del uso de las lenguas tradicionales en la enseñanza, las artes y los medios de comunicación de masas. UN ٩٢- ينبغي أن تكفل القوانين الوطنية احترام استخدام اللغات التقليدية في التعليم والفنون ووسائط الاعلام، وأن تعمل، قدر اﻹمكان، على تعزيزها وتوطيدها.
    60. El empleo de las lenguas. En el artículo 30 de la Constitución se establece que el empleo de las lenguas es facultativo; no puede ser regulado sino por ley y solamente para los actos de la autoridad pública y para los asuntos judiciales. UN ٠٦- استخدام اللغات: تنص المادة ٠٣ من الدستور على أن استخدام اللغات اختياري؛ ولا يجوز تنظيمه إلا بالقانون وفقط لوثائق السلطة العامة وللشؤون القضائية.
    En ese contexto, el multilingüismo se considera más como una política dirigida hacia fuera de las instituciones europeas que hacia dentro, orientada hacia la utilización de idiomas en los países miembros para el beneficio de sus poblaciones. UN وفي ذلك السياق، تفهم التعددية اللغوية على أنها سياسة عامة خارج المؤسسات الأوروبية أكثر منها داخلها، وهي موجهة نحو استخدام اللغات في البلدان الأعضاء بما يعود بالفائدة على شتى المجموعات السكانية.
    Esto ha permitido hacer un seguimiento más inclusivo y eficiente del uso de idiomas. UN وقد أتاح ذلك تتبع استخدام اللغات بمزيد من الشمولية والكفاءة.
    Sin embargo, también se permitirá el empleo de idiomas locales y étnicos en la prensa y otros medios de información, y en la enseñanza de la literatura. UN ومع ذلك، يجوز استخدام اللغات المحلية والإثنية في الصحافة وغيرها من وسائط الإعلام وفي تعليم الأدب المتعلق بتلك اللغات.
    Otros asuntos: el empleo de los idiomas oficiales de la Comisión UN مسائل أخرى - استخدام اللغات الرسمية للجنة
    776. Varios decretos reglamenta la utilización de lenguas: UN 776- وتنظم مراسيم عديدة استخدام اللغات:
    Asimismo, transmitió reportajes, entre ellos uno sobre la utilización de los idiomas para facilitar los intercambios culturales entre Oriente y Occidente y sobre el respeto de la diversidad lingüística. UN وركزت أيضا على التحقيقات المتعلقة باللغات ومن بينها تحقيق عن مسألة " استخدام اللغات في فتح آفاق التبادل الثقافي بين الشرق والغرب وتحقيقات عن احترام التنوع اللغوي " .
    Una de las características importantes de nuestra civilización es el uso de lenguas vivas como el cingalés y el tamil, dos idiomas que muchas personas siguen utilizando incluso en la actualidad. UN وإحدى الصفات الهامة لحضارتنا تتمثل في استخدام اللغات الحية مثل السينهالا والتاميل، وهما لغتان يستخدمهما العديدون حتى اليوم.
    Preocupaba al Comité que no se reconociera legalmente el derecho a utilizar las lenguas regionales en las comunicaciones oficiales o en los trámites administrativos o judiciales y que la actividad de las minorías religiosas pudiera ser coartada por toda una serie de medidas administrativas discrecionales que, entre otras cosas, autorizaban la destrucción de escuelas y centros de enseñanza en virtud de las ordenanzas de urbanismo. UN وأعربت اللجنة عن قلقها ﻷنه لا يوجد اعتراف في القانون بالحق في استخدام اللغات المحلية في المراسلات الرسمية أو اﻹجراءات اﻹدارية أو إجراءات المحاكم؛ وأن اﻷقليات الدينية يمكن أن تتأثر تأثيراً سلبياً بمجموعة من اﻹجراءات اﻹدارية المتخذة بناء على سلطة تقديرية، يمكن أن تتضمن تدمير المدارس والمرافق التعليمية بموجب تخطيط المدن.
    52. De este modo, el Gobierno francés vela por que la utilización de las lenguas regionales se inscriba en un marco jurídico adecuado. UN 52- وبالتالي، تحرص الحكومة الفرنسية على إدراج استخدام اللغات الإقليمية في إطار قانوني مناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد