ويكيبيديا

    "استخلاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • extraer
        
    • sacar
        
    • recuperación
        
    • extracción
        
    • obtener
        
    • extraerse
        
    • aprovechar
        
    • llegar
        
    • regeneración
        
    • determinar
        
    • generar
        
    • deducir
        
    • concluir
        
    • derivar
        
    • sacarse
        
    El camino recorrido por nuestra Organización durante el medio siglo de su existencia permite, sin embargo, extraer lecciones de la experiencia adquirida. UN ومع ذلك فإن سجل منظمتنــا طـــوال أكثر من نصف قرن يمكننا من استخلاص بعض الدروس نتيجة للخبرة التي اكتسبناها.
    El acusado tiene el derecho a callar y no se pueden extraer conclusiones desfavorables del ejercicio de ese derecho. UN وللمتهم الحق في أن يلتزم الصمت ولا يمكن استخلاص أي استنتاج عكسي من ممارسته لهذا الحق.
    He pedido a los diversos departamentos directamente interesados que cooperen con los funcionarios superiores de la UNOMSA a fin de sacar enseñanzas de esa experiencia. UN وقد طلبت من مختلف الادارات المعنية بصورة مباشرة أن تتعاون مع كبار موظفي البعثة، في سبيل استخلاص العبر من هذه التجربة.
    Además, el plan experimental estuvo funcionando a su capacidad nominal y se observó una mejora significativa en la recuperación del metal. UN إضافة إلى ذلك، تبين أن الخطة التجريبية سارت وفقا للمعدل المتوخى وأنه حدث تحسن كبير في استخلاص الفلزات.
    La principal razón de esa tasa de rendimiento positiva era la mayor extracción de manganeso, utilizando un tratamiento pirometalúrgico. UN وكان السبب الرئيسي لمعدل العائد اﻹيجابي هو استخلاص كميات أكبر من المنغنيز باستخدام المعالجة الحرارية للمعادن.
    Hay que obtener experiencias de esas situaciones indignantes y arbitrar los medios de prevenirlas y enfrentarse a ellas. UN وقال إنه يجب استخلاص العبر من هذه الحالات المشينة والتزود بالوسائل اللازمة للوقاية منها ومواجهتها.
    Del examen realizado podían extraerse conclusiones útiles para futuros ejercicios de ese tipo. UN ويمكن استخلاص دروس مفيدة من ذلك لمثل هذه العمليات في المستقبل.
    La etapa experimental del Marco Integral que se ejecuta actualmente permitirá extraer enseñanzas apropiadas para la cooperación futura. UN وسيستفاد من المرحلة التجريبية الراهنة ﻹطار العمل الشامل في استخلاص الدروس المناسبة للتعاون في المستقبل.
    De las diversas fuentes examinadas más adelante se pueden extraer las siguientes conclusiones. UN يمكن استخلاص الاستنتاجات التالية من المصادر المتعددة التي تمت دراستها أدناه:
    No obstante, si bien es cierto que se han logrado algunos progresos, ahora conviene extraer enseñanzas importantes de la evaluación de los citados proyectos. UN وعلى الرغم من تحقيق قدر من التقدم، لا يزال الأمر يحتاج إلى استخلاص دروس مهمة من خلال تقييم هذه المشاريع.
    Ya la Secretaría ha comenzado a extraer las mejores prácticas de esas lecciones. UN وقد بدأت الأمانة العامة بالفعل استخلاص أفضل الممارسات من تلك الدروس.
    Esa delegación trataría de extraer lecciones positivas de lo que había sucedido y seguiría adelante. UN وأضافت قائلة إن وفدها سيحاول استخلاص دروس إيجابية مما حدث ثم المضي قُدُماً.
    Como estos proyectos no se han completado, no es posible extraer todavía las primeras conclusiones. UN ومن السابق لأوانه استخلاص الاستنتاجات الأولية طالما أن هذه المشاريع لم تتم بعد.
    También era difícil sacar conclusiones a partir de los datos de insumos respecto de los indicadores de resultados, y de ellos respecto de los productos. UN كما أن من العسير استخلاص استنتاجات من بيانات مدخل من المدخلات عن مخرج من المخرجات ومن ثم عن ناتج من النواتج.
    Como han señalado nuestros anfitriones, su intención no era en modo alguno sacar conclusiones. UN ولم تكن نية مضيفينا قط استخلاص نتائج، وهذا ما سبق أن أكدوه.
    Por casualidad sé que en recuperación de Información buscan a un Archibald Tuttle. Open Subtitles لقد تصادف أنني أعلم أن استخلاص المعلومات يبحثون عن آرشيبالد تاتل
    Por ejemplo, el seminario Copper 1991-Cobre 1991 celebrado en Ottawa estuvo dedicado a la tecnología de la extracción del cobre. UN فالحلقة الدراسية عن النحاس التي نظمت في أوتاوا في عام ١٩٩١ خصصت لتكنولوجيا استخلاص النحاس.
    Para cada categoría de gastos, se determinó el promedio del costo de cada transacción estándar para obtener un precio medio. UN وفي كل فئة من فئات التكلفة، تم استخلاص المتوسط لكل معاملة قياسية، للحصول على متوسط سعر واحد.
    No obstante, les recuerdo que del valiente Teseo que luchó en el laberinto contra el Minotauro pueden extraerse dos lecciones. UN ولكن، اسمحوا لي أن أذكِّركم بأننا نستطيع استخلاص عبرتين من أسطورة ثيسيوس المغوار الذي صارع ثور المينوتور.
    La Comisión está tratando de aprovechar las experiencias iniciales de las nuevas economías en proceso de industrialización. UN واللجنة تعمل اﻵن على استخلاص دروس من التجارب السابقة للاقتصادات الحديثة العهد بالتصنيع.
    En consecuencia, no se pudo llegar a una conclusión precisa en esa ocasión. UN ونتيجة لذلك، لم يتسن استخلاص نتيجة قاطعة في ذلك الوقت.
    La regeneración, a través de fundición o hidrometalurgia, requiere una avanzada infraestructura reglamentaria. UN والاستخلاص، سواء كان عن طريق الصهر أو علم استخلاص المعادن بعمليات رطبة.
    Se realizaron diversas pruebas de concentración para determinar los factores determinantes en la recuperación de las fracciones más ricas en cromita. UN ولقد أجريت مجموعة من اختبارات التركيز لتحديد العوامل الفعالة في مجال استخلاص أنقى عناصر الكروميت.
    :: Con el antiguo sistema era una pesadilla generar informes. UN :: كانت عملية استخلاص التقارير في النظام القديم شاقة للغاية.
    Por otra parte, intentaría deducir algunas normas jurídicas de los regímenes existentes y quizás preparar algunos proyectos de artículo. UN وإضافةً إلى ذلك، سيحاول استخلاص بعض المعايير القانونية من النظم القائمة وربما أعدّ بعض مشاريع المواد.
    Es lógico concluir que el uso de las armas de destrucción en masa depende en gran medida de que haya sistemas vectores eficaces. UN ومن حسن الفطنة استخلاص أن استخدام أسلحة الدمار الشامل يتوقف إلى حد بعيد على فعالية نظم إيصال تلك الأسلحة.
    Si las condiciones de la vivienda en el país permiten derivar esta información del tipo de alumbrado, no se necesitará una pregunta adicional. 2.399. UN وإذا كانت ظروف اﻹسكان في البلد تتيح استخلاص هذه المعلومات من نوع اﻹضاءة، فلن تكون هناك حاجة لاستقصاء آخر.
    Podrían sacarse conclusiones aleccionadoras de estudios de casos prácticos y prácticas alternativas, como el comercio justo y la microfinanciación. UN ويمكن استخلاص دروس من دراسات الحالات العملية والممارسات البديلة، مثل الممارسات التجارية المنصفة والتمويل البالغ الصغر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد