i) recordó su decisión IDB.18/Dec.18, en la que fijó su 20º período de sesiones para los días 19 y 20 de noviembre de 1998; | UN | `١` استذكر المقرر م ت ص - ٨١/م - ٨١ ، الذي يحدد موعد انعقاد دورته العشرين من ٩١ الى ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١ ؛ |
a) recordó su decisión GC.7/Dec.16 relativa al programa y los presupuestos, 1998-1999; | UN | )أ( استذكر مقرره م ع-٧/م-٦١ بشأن البرنامج والميزانيتين ، ٨٩٩١-٩٩٩١؛ |
b) recordó las resoluciones GC.8/Res.3 sobre desarrollo industrial sostenible y GC.8/Res.2 sobre el Fondo para el Medio Ambiente Mundial; | UN | (ب) استذكر القرارين م ع-8/ق-3 بشأن التنمية الصناعية المستدامة و م ع-8/ق-2 بشأن مرفق البيئة العالمية؛ |
Al mismo tiempo, el Consejo recordó que había de realizarse una evaluación del PESA al final de la campaña agrícola de 2001 y que esperaba con interés los resultados. | UN | وفي نفس الوقت استذكر أنه ستجرى عملية تقييم لهذا البرنامج في نهاية الموسم الزراعي لعام 2001 وتطلع إلى الحصول على نتائج هذا التقييم. |
- recordando sus resoluciones anteriores, así como las resoluciones internacionales por las que se afirma que no se puede adquirir territorios por la fuerza, | UN | وبعد أن استذكر قراراته السابقة، وكذلك القرارات الدولية التي تؤكد على عدم جواز اكتساب اﻷراضي بالقوة، |
El representante de la Secretaría del Ozono recordó que en la decisión XV/29 se supuso que en 2002 México se encontraba en una situación de incumplimiento de la congelación de halones. | UN | 73 - استذكر ممثل أمانة الأوزون أن المقرر 15/29 افتراض أن المكسيك لم تمتثل لتجميد الهالونات في 2002. |
- recordó las decisiones del Consejo Supremo, en las cuales éste había reafirmado que seguiría estudiando todos los medios pacíficos que permitieran a los Emiratos Árabes Unidos restablecer sus derechos sobre las tres islas; | UN | :: استذكر المجلس الوزاري قرارات المجلس الأعلى التي أكدت على الاستمرار بالنظر في كافة الوسائل السلمية التي تؤدي إلى إعادة حق دولة الإمارات العربية المتحدة في جزرها الثلاث. |
10. El Grupo de Trabajo recordó que el texto del artículo 2 corresponde al publicado en A/CN.9/WG.III/WP.56. | UN | 10- استذكر الفريق العامل أن النص الوارد في مشروع المادة 2 يقابل النص الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.56. |
60. El Grupo de Trabajo recordó que había aprobado anteriormente el contenido del párrafo 2, pero que aún no se había determinado el lugar del proyecto de convenio en que se insertaría dicho párrafo. | UN | 60- استذكر الفريق العامل أنه سبق أن وافق على مضمون الفقرة 2 ولكن موضع الفقرة لم يحدَّد بعد. |
Además, se recordó que se había dado al Grupo de Trabajo un mandato bien definido para la revisión del Reglamento en el que se especificaba que no debería alterarse ni su estructura, ni su espíritu, ni su estilo. | UN | وفضلا عن ذلك، استذكر أن ولاية الفريق العامل فيما يتعلق بتنقيح القواعد محددة وتتطلب عدم تغيير هيكل القواعد ولا روحها ولا أسلوب صياغتها. |
El copresidente recordó que, si bien en el Protocolo mismo no se exigía a las Partes que se reunieran todos los años, en el reglamento para las reuniones de las Partes se indicaba que las reuniones ordinarias debían celebrarse una vez al año. | UN | استذكر الرئيس المشارك إنه في حين أن البروتوكول ذاته لم ينص على ضرورة أن يجتمع الأطراف كعامكل عام، فإن النظام الداخلي لاجتماعات الأطراف تشير حالياً إلى عقد الاجتماعات العادية للأطراف مرة كل عام. |
El copresidente recordó que los ocho funcionarios del cuadro orgánico de la Secretaría trabajaban para las Partes en el Convenio de Viena y en el Protocolo de Montreal, así como para el Comité de Aplicación. | UN | استذكر الرئيس المشارك إن موظفي الأمانة المهنيين الثمانية يضطلعون بالعمل للأطراف في كل من اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال فضلاً عن لجنة التنفيذ. |
54. El Grupo de Trabajo recordó el mandato recibido de que mantuviese el enfoque genérico actual del Reglamento. | UN | 54- استذكر الفريق العامل الولاية الموكولة إليه بغية المحافظة على نهج عام إزاء القواعد. |
Se recordó, no obstante, que la escasez de elementos comunes entre diversos documentos utilizados y diversos derechos transferidos aconsejaba que de momento no se emprendiera tarea alguna en un grupo de trabajo respecto de los documentos electrónicos transferibles. | UN | غير أنه استذكر أيضا أنّ محدودية العناصر المشتركة في مختلف السجلات والحقوق المُحالة لا تؤيد الاضطلاع بأعمال فورية على مستوى الفريق العامل فيما يتعلق بالسجلات الإلكترونية القابلة للإحالة. |
Se recordó también que se convino en incluir en la Guía secciones suplementarias sobre cuestiones relativas a la planificación de la contratación y a la administración de los contratos, así como un glosario de términos y un cuadro de concordancias con la Ley Modelo de 1994. | UN | كما استذكر الفريق أنه اتفق على أن تُدرج في الدليل أبواب إضافية تتناول مسائل تخطيط الاشتراء وإدارة العقود وإعداد مسرد للمصطلحات ووضع جدول التقابل مع أحكام القانون النموذجي لعام 1994. |
En la misma resolución, la Conferencia recordó el párrafo 2 del artículo 61 de la Convención, en el que se recalcaba la importancia de desarrollar e intercambiar prácticas óptimas para prevenir la corrupción. | UN | وفي القرار نفسه، استذكر المؤتمر الفقرة 2 من المادة 61 من الاتفاقية التي تشدّد على أهمية استحداث ممارسات فضلى في مجال منع الفساد وتبادلها. |
129. El Grupo de Trabajo recordó que, en su 53º período de sesiones, había reconocido la posibilidad de prever limitaciones de la transparencia. | UN | 129- استذكر الفريق العامل أنه كان قد اتَّفق، في دورته الثالثة والخمسين، على أن تكون هناك قيود ممكنة على قواعد الشفافية. |
El Grupo de Trabajo recordó también el acuerdo al que había llegado en sus anteriores períodos de sesiones en el sentido de que el texto debería ajustarse a lo dispuesto en la Guía y, en particular, a las recomendaciones de la Guía, ofreciendo también varias opciones cuando fuera necesario. | UN | كما استذكر الفريق العامل الاتفاق الذي توصّل إليه في دوراته السابقة بشأن ضرورة الاتّساق مع الدليل التشريعي ولا سيما التوصيات الواردة فيه مع تقديم خيارات أيضا عند الاقتضاء. |
En la misma resolución, la Conferencia recordó el artículo 61, párrafo 2, de la Convención, en el que se recalca la importancia de desarrollar e intercambiar prácticas óptimas para prevenir la corrupción. | UN | وفي القرار ذاته، استذكر المؤتمر الفقرة 2 من المادة 61 من الاتفاقية، التي تشدّد على أهمية استحداث وتقاسم أفضل الممارسات في مجال منع الفساد. |
recordando sus resoluciones anteriores y las resoluciones internacionales por las que se reafirma la inadmisibilidad de la adquisición de territorios por la fuerza, | UN | • وبعد أن استذكر قراراته السابقة، وكذلك القرارات الدولية، التي تؤكد على عدم جواز اكتساب اﻷراضي بالقوة، |
88. Lord COLVILLE recuerda que ya se decidió que la lista de cuestiones se estableciera por orden de prioridad, y no por orden de artículos del Pacto. | UN | 88- اللورد كولفيل استذكر أنه سبق اتخاذ قرار بوضع قائمة الموضوعات بحسب الأولوية، لا بحسب مواد العهد. |
En el contexto de solicitar recursos financieros suficientes para que la Subdivisión de Prevención del Terrorismo realizara eficazmente sus tareas, algunos representantes recordaron las contribuciones ya hechas a la Oficina. | UN | وفي سياق الدعوة إلى توفير موارد مالية كافية لفرع منع الإرهاب من أجل القيام بمهامه بصورة فعّالة، استذكر بعض الممثلين التبرعات التي سبق تقديمها إلى المكتب. |