ويكيبيديا

    "استراتيجيتها في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su estrategia en
        
    • de su estrategia
        
    • su estrategia de
        
    • sus propias estrategias
        
    • su estrategia a
        
    • su nueva estrategia en
        
    • estrategia para
        
    Insta a la Organización a que refuerce su estrategia en ese sentido, en particular para llegar a los jóvenes. UN وحثت المنظمة على تحسين استراتيجيتها في هذا الصدد، بما يمكنها من الوصول إلى الشباب بوجه خاص.
    La policía de las Bermudas ha sometido a revisión su estrategia en materia de drogas con el fin de hallar formas de mejorar la aplicación de la ley, reducir la demanda y educar al público. UN ونقحت الشرطة في برمودا استراتيجيتها في مجال المخدرات لالتماس السبل من أجل تحسين اﻹنفاذ وتقليل الطلب وتوعية الجماهير.
    Irlanda está elaborando una base de datos sobre la adaptación para apoyar la formulación de su estrategia de adaptación al cambio climático. UN وتوجد آيرلندا بصدد وضع قائمة بيانات للتكيف من أجل دعم عملية وضع استراتيجيتها في مجال التكيف مع تغير المناخ.
    53. Al respecto, cabe observar que la ONUDI ha iniciado una revisión de su estrategia de producción más limpia. UN 53- وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن اليونيدو قد شرعت في مراجعة استراتيجيتها في مجال الإنتاج الأنظف.
    Reiteraron la importancia de que los países en desarrollo establezcan sus propias estrategias de seguridad alimentaria en sus esfuerzos por erradicar la pobreza y el hambre. UN وأكدوا أيضاً على أهمية قيام البلدان النامية بتحديد استراتيجيتها في مجال الأمن الغذائي في إطار جهودها للقضاء على الفقر والجوع.
    su estrategia a ese respecto ha sido muy coherente. UN وكانت استراتيجيتها في هذا الصدد متسقة جداً.
    Como parte de la contribución de Bélgica a la reforma del sector de la seguridad, se ha enviado a un experto (financiado por la Comisión Europea) para prestar asistencia al Gobierno en la elaboración y aplicación de su nueva estrategia en ese ámbito. UN وشملت مساهمة بلجيكا في إصلاح قطاع الأمن إيفاد خبير (بتمويل من المفوضية الأوروبية) لمساعدة الحكومة في وضع وتنفيذ استراتيجيتها في ذلك المجال.
    Sin embargo, tal vez sería útil que Eritrea reconsiderase su estrategia en la materia. UN غير أنه ربما يتعين على إريتريا إعادة النظر في استراتيجيتها في هذا الصدد.
    Es un hecho bien documentado que los sucesivos gobiernos del Sudán a menudo han intentado utilizar la lucha de Eritrea y los refugiados eritreos a los que han dado asilo como elemento de sus negociaciones con sus vecinos y para promover su estrategia en la región. UN لقد دأبت الحكومات المتعاقبة في السودان على استغلال الكفاح اﻹريتري واللاجئين اﻹريتريين الذين تستضيفهم كورقة مساومة مع جيرانها ولخدمة استراتيجيتها في المنطقة وهذه حقيقة موثقة بشكل جيد.
    El UNICEF somete constantemente a examen los planes cuatrienales de gestión de oficinas, así como su estrategia en materia de tecnología de la información y las comunicaciones para asegurarse de que está en consonancia con las necesidades de la organización. UN 47 - وتداوم اليونيسيف على استعراض خطط إدارة المكاتب ذات الأربع سنوات وكذلك استراتيجيتها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للتأكد من انسجامها مع الاحتياجات التنظيمية.
    Mientras el Gobierno centraba su estrategia en el Alto Nilo occidental, en Bahr al-Ghazal y en el sur del Nilo Azul, el Movimiento y Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés seguía concentrando su actividad en las zonas productoras de petróleo, y seguía considerando la infraestructura y las instalaciones petroleras blancos militares legítimos. UN 16 - وفي حين تواصل الحكومة استراتيجيتها في غرب أعالي النيل وبحر الغزال وجنوب النيل الأزرق، لا تزال الحركة الشعبية لتحرير السودان تشدد على المناطق النفطية، حيث لا تزال المنشآت والهياكل الأساسية النفطية تُعتبر أهدافا عسكرية مشروعة.
    226. El Comité toma nota de la información facilitada por el Estado Parte de que el principio del " interés superior del niño " es el cimiento de su estrategia para la protección del niño. UN 226- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف باعتبار مبدأ " مصالح الطفل الفضلى " يشكل أساس استراتيجيتها في مجال حماية الطفل.
    37. En el marco de su estrategia de desarrollo social, el Gobierno ha adoptado diversos mecanismos que contribuirán a la creación de instituciones y establecimientos destinados a facilitar el acceso al trabajo y la integración social de los huérfanos y las personas con discapacidades físicas. UN 37- واعتمدت الحكومة، في إطار استراتيجيتها في مجال التنمية الاجتماعية، آليات مختلفة من شأنها أن تسهم في إيجاد مؤسسات ترمي إلى تيسير حصول اليتامى والمعاقين بدنياً على العمل وتسهيل اندماجهم في المجتمع.
    Recordando también sus comentarios anteriores sobre la segregación horizontal y vertical de las trabajadoras, la Comisión pidió al Gobierno que indicara qué políticas ha adoptado o tiene en estudio, particularmente dentro del marco de su estrategia nacional de empleo, para contrarrestar la cantidad desproporcionada de mujeres que trabajan en puestos mal remunerados y de escasa responsabilidad. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى تعليقاتها السابقة بشأن العزل الأُفقي والرأسي للمرأة العاملة، وطلبت من الحكومة أن تبيِّن سياساتها المعتمدة أو التي هي قيد النظر، لا سيما في إطار استراتيجيتها في مجال التوظيف، لتصحيح عدد النساء غير المتناسب العاملات في وظائف منخفضة الأجر والمسؤولية.
    Mientras que en la Sede brinda apoyo directo a los clientes en forma de capacitación, entrenamiento, servicios de consulta y análisis de contenidos, la Biblioteca ha ampliado su alcance al personal de la Secretaría en todo el mundo a través de su estrategia de comunicación interna e intercambio de conocimientos, como también a los Estados Miembros por conducto de su red de bibliotecas depositarias. UN وبينما تقدم المكتبة في المقر دعما مباشرا إلى العملاء من خلال التدريب، والتوجيه، وخدمات المراجع، وتحليل المحتويات، فهي توسع خدماتها لتصل إلى موظفي الأمانة العامة في جميع أنحاء العالم عن طريق استراتيجيتها في التواصل الداخلي وتقاسم المعارف، وكذلك إلى الدول الأعضاء من خلال شبكتها من مكتبات الإيداع.
    Por el momento, la Oficina está analizando su estrategia de contratación en el contexto del proyecto para una estrategia de gestión de la carrera. UN وتقوم المفوضية حاليا بإعادة النظر في استراتيجيتها في مجال التوظيف في إطار مشروع استراتيجية إدارة الحياة الوظيفية.
    La mayoría de los países ha incluido en su estrategia de fomento de la agricultura y el desarrollo rural sostenibles proyectos destinados a alcanzar la seguridad alimentaria. UN وبلورت معظم البلدان مشاريع ترمي إلى معالجة الأمن الغذائي كجزء من استراتيجيتها في التنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    La Organización Mundial de la Salud (OMS) adaptará su estrategia de incorporación de la perspectiva de género a las necesidades locales y regionales. UN وستكيف منظمة الصحة العالمية استراتيجيتها في مجال تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين مع الاحتياجات المحلية والإقليمية.
    Reiteraron la importancia de que los países en desarrollo determinen sus propias estrategias de seguridad alimentaria en sus esfuerzos por erradicar la pobreza y el hambre. UN وأكدوا أيضاً على أهمية قيام البلدان النامية بتحديد استراتيجيتها في مجال الأمن الغذائي في إطار جهودها للقضاء على الفقر والجوع.
    Reiteraron la importancia de que los países en desarrollo determinen sus propias estrategias de seguridad alimentaria en sus esfuerzos por erradicar la pobreza y el hambre. UN وأكّدوا من جديد أيضاً أهمية قيام البلدان النامية بتحديد استراتيجيتها في مجال الأمن الغذائي في إطار جهودها للقضاء على الفقر والجوع.
    59. Las decisiones relativas a la secretaría se centran fundamentalmente en su estrategia a mediano plazo y en su programa de acción para el próximo bienio. UN ٩٥- إن القرارات المتعلقة باﻷمانة تهم باﻷساس استراتيجيتها في اﻷجل الطويل وبرنامج عملها لفترة السنتين القادمتين.
    Ello se debía a que la Secretaría aún no había puesto en práctica su nueva estrategia en esa esfera, propuesta por el Secretario General (véase A/62/793 y Corr.1 y Add.1), que no había sido aprobada por la Asamblea General. UN ويعود ذلك إلى أن الأمانة العامة لم تبدأ بعد في تنفيذ استراتيجيتها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي اقترحها الأمين العام (A/62/793 و Corr.1 و Add.1) والتي لم تقرها الجمعية العامة بعد.
    La visita permitió a los Estados Unidos compartir su estrategia para formular un enfoque de aplicación, poner en común conocimientos especializados en la regulación de esas esferas y responder a las preguntas formuladas por el Comité. UN ومكنت الزيارة الولايات المتحدة من إتاحة الاطلاع على استراتيجيتها في نهج التنفيذ، وعلى خبرتها في تنظيم هذه المجالات، والإجابة على أسئلة اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد