Documentos de sesión relativos al tema 4 del programa de trabajo, examen periódico del Consejo de Seguridad ampliado | UN | ورقات غرف الاجتماع المتصلة بالبند ٤ من برنامج العمل، إجراء استعراض دوري لمجلس اﻷمن الموسع |
Esta meta puede lograrse a través de un examen periódico universal llevado a cabo sobre la base de información objetiva y confiable. | UN | وذكر أنه من الممكن أن يتحقق هذا الهدف من خلال استعراض دوري عالمي يستند إلى معلومات موضوعية وموثوق فيها. |
En cada examen periódico universal se formularon multitud de recomendaciones en todos los ámbitos de los derechos humanos. | UN | وقُدّمت خلال كل استعراض دوري شامل مجموعة واسعة من التوصيات المتصلة بجميع مجالات حقوق الإنسان. |
Esa sección utiliza una base de datos para examinar periódicamente la contratación de expertos. | UN | ويستعين هذا القسم بسجلات قواعد البيانات ﻹجراء استعراض دوري لتعيين الخبراء. |
La legislación debe disponer la realización de exámenes periódicos de su aplicación y detallar los recursos disponibles en caso de denegación ilegal de la ciudadanía; | UN | وينبغي أن ينص القانون على استعراض دوري للتنفيذ وعلى سبل انتصاف تتاح للأشخاص الذين يتم حرمانهم ظلماً من المواطنة؛ |
- se haga una revisión periódica de la situación del niño y de las circunstancias pertinentes a su internamiento; | UN | إجراء استعراض دوري لحالة الطفل والظروف المتصلة بإيداعه في المؤسسة؛ |
Por ello, mi delegación considera que es muy importante el examen periódico de esta cuestión en la Asamblea General. | UN | وفي ضــوء ذلــك ينظــر وفدي الى أهمية إجراء استعراض دوري لهذه المسألة في الجمعية العامة. |
El PNUD se está ocupando también de esta cuestión seleccionando una serie de proveedores preferentes y realizando un examen periódico de su relación con ellos. | UN | يتصدى لهذه المسألة أيضا مقر البرنامج اﻹنمائي من خلال اختيار أفضل الموردين وإجراء استعراض دوري لهذه العلاقات. |
Al parecer convendría realizar un examen periódico del límite para asegurar que el valor real no se vea excesivamente reducido por la inflación. | UN | ويبدو من المناسب إجراء استعراض دوري لهذا الحد كي لا تتآكل القيمة الحقيقية بصورة مجحفة بسبب التضخم. |
El PNUD se está ocupando también de esta cuestión seleccionando una serie de proveedores preferentes y realizando un examen periódico de su relación con ellos. | UN | يتصـــدى مقــر البرنامج اﻹنمائي لهذه المسألة أيضا باختيار أفضل الموردين وإجراء استعراض دوري لهذه العلاقات. |
Se requiere un examen periódico amplio de las medidas adoptadas para ponerlos en vigor. | UN | ويلزم إجراء استعراض دوري شامل للتدابير المعتمدة في سبيل إنفاذها. |
También se deberán establecer disposiciones para el examen periódico de la lista de crímenes de competencia de la corte. | UN | وينبغي النص أيضا على إجراء استعراض دوري لقائمة الجرائم التي يتعين أن تعالجها المحكمة. |
Se requiere un examen periódico amplio de las medidas adoptadas para ponerlos en vigor. | UN | والمطلوب إجراء استعراض دوري شامل للتدابير المعتمدة في سبيل إنفاذها. |
Alemania ha propuesto una cláusula de examen periódico. | UN | واقترحت ألمانيا النص على إجراء استعراض دوري. |
El cuarto y último elemento es un examen periódico. | UN | ويتمثل العنصر الرابع واﻷخير في اجراء استعراض دوري. |
En cualquier caso, parecía ser necesario seguir haciendo un examen periódico de las dos metodologías a fin de lograr que se aplicaran correctamente. | UN | وفي كلتا الحالتين، ما زال من الضروري على ما يبدو اجراء استعراض دوري لكل من المنهجيتين لضمان تطبيقها على نحو مناسب. |
1. Es necesario examinar periódicamente la estructura y el funcionamiento del Consejo de Seguridad. | UN | 1 - هناك حاجة إلى إجراء استعراض دوري لهيكل مجلس الأمن وأدائه. |
Su funcionamiento debería ser objeto de exámenes periódicos, y se deberían introducir mejoras en caso necesario. | UN | وينبغي إجراء استعراض دوري لطريقة عملها، وإدخال تحسينات عند الضرورة. |
- Se haga una revisión periódica de la situación del niño y de las circunstancias pertinentes a su internamiento; | UN | إجراء استعراض دوري لحالة الطفل والظروف المتصلة بإيداعه في المؤسسة؛ |
El Comité exhorta asimismo al Estado parte a que examine periódicamente las medidas adoptadas a fin de detectar sus deficiencias, y ajuste y mejore esas medidas en consecuencia; insta asimismo al Estado parte a que comunique al Comité todos los datos pertinentes en su próximo informe. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إجراء استعراض دوري للتدابير المتخذة بغية تحديد نواحي القصور وتعديل تلك التدابير وتحسينها وفقا لذلك، وأن تبلغ اللجنة عن ذلك في تقريرها المقبل. |
El Comité recomienda tomar medidas para revisar periódicamente el internamiento y el tratamiento de los menores, según dispone el artículo 25 de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير ﻹجراء استعراض دوري لايجاد أماكن لﻷطفال ولمعالجتهم وذلك وفقا لمقتضى المادة ٥٢ من الاتفاقية. |
Desarme: revista periódica de las Naciones Unidas. | UN | .نزع السلاح: استعراض دوري للأمم المتحدة |
Su delegación también celebra que se haya incluido en la Guía de la práctica una disposición en la que se recomienda a los Estados que examinen periódicamente sus reservas. | UN | 68 - كما يرحّب وفده أيضاً بما تم من إدراج بند في دليل الممارسة يوصي الدول بإجراء استعراض دوري لتحفظاتها. |
El Comité insta al Estado Parte a que siga adoptando medidas para reexaminar periódicamente el internamiento y el trato que reciben los niños de conformidad con el artículo 25 de la Convención. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ تدابير لإجراء استعراض دوري لوضع الأطفال ومعاملتهم، على النحو المكرس في المادة 25 من الاتفاقية. |
La Comisión recomendó que esa lista se revisara de vez en cuando para tener en cuenta los adelantos tecnológicos y los cambios en las prácticas de adquisición, recomendación que el Comité Zangger sigue aplicando. | UN | وأوصت اللجنة بإجراء استعراض دوري للقائمة لمراعاة الانجازات المحققة في مجال التكنولوجيا والتغيرات في ممارسات التعاقد. وهي توصية تواصل لجنة زانغر العمل بموجبها. |