ويكيبيديا

    "استقلاله" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su independencia
        
    • la independencia
        
    • independiente
        
    • su autonomía
        
    • de independencia
        
    • independencia del
        
    • cuya independencia
        
    • independizó
        
    • independizado
        
    • independencia de
        
    • esa independencia
        
    • independence
        
    • adquieren independencia
        
    Al haber violado su independencia este procedimiento incomprensible, finalmente dimitió y se exilió en los Estados Unidos. El experto independiente se reunió con su UN وقد تخلى آخر الأمر عن مهنته وقد اختار المنفى في الولايات المتحدة باعتبار أن هذا الإجراء غير المألوف مس استقلاله.
    Desde su independencia Montenegro goza de estabilidad política y ha logrado un rápido crecimiento económico debido principalmente al turismo. UN وقال إن الجبل الأسود مستقر سياسياً منذ استقلاله وقد حقق نمواً اقتصادياً سريعاً، بفضل السياحة أساساً.
    De una parte Eritrea, país emergente, al que su independencia le ha costado el precio que tiene toda acción heroica: " sangre, sudor y lágrimas " . UN فمن ناحية، هذه هي إريتريا، البلد الفتي الذي من أجل استقلاله كان عليه أن يدفع ثمن كل اﻷعمال البطولية: أي الدماء والعرق والدموع.
    En realidad, numerosos territorios han obtenido la independencia política, como lo pueden atestiguar quienes los representan en ese momento en el Comité Especial. UN وفي الواقع، إن العديد من اﻷقاليم قد نال استقلاله السياسي، مثلما يشهد على ذلك أولئك الممثلون اليوم في اللجنة الخاصة.
    Hace 51 años el pueblo chino, tras una ardua lucha, consiguió la independencia. UN فقبل إحدى وخمسين سنة، حقق الشعب الصيني استقلاله بعد كفاح مرير.
    En efecto, en un período de tiempo corto un número importante de países han obtenido su independencia contra todo lo previsto, y han recuperado su libertad. UN إن عددا كبيرا من البلدان حصل على استقلاله واستعاد حريته خلال فترة قصيرة رغم كل المصاعب.
    Este problema, que el colonialismo ideó y enquistó en nuestro suelo, ha sido una bomba de tiempo en el Sudán desde antes de su independencia. UN هذه المشكلة التي زرعها الاستعمار ظلت قنبلة موقوتة وشوكة في خاصرة السودان حتى قبل استقلاله.
    En este otoño y en los meses siguientes trataremos de asegurar los recursos suficientes para esa Oficina a fin de que se garantice su independencia operativa. UN وفي هذا الخريف، وفي اﻷشهر المقبلة سنسعى إلى ضمان توفر الموارد اللازمة لذلك المكتب واﻹبقاء على استقلاله العملي.
    Su hijo, el príncipe Abu Zakariya no tarda en proclamar su independencia. UN ولم يتوان ابنه اﻷمير أبو زكريا عن إعلان استقلاله.
    La búsqueda de nuestra identidad y libre determinación por medio del deporte fue un elemento importante para la promoción de la confianza nacional en nosotros mismos y el propósito de nuestro país de recuperar su independencia. UN وكان السعي من أجل تحقيق هويتنا وحقنا في تقرير المصير عن طريق الرياضة عاملا هاما في تعزيز ثقتنا في أنفسنا على الصعيد الوطني، وفي سعي بلدنا إلى إعادة إرساء استقلاله.
    - el hecho de que el Instituto no haya tenido suficiente éxito en la afirmación de su independencia e imparcialidad respecto de las organizaciones no gubernamentales; UN ـ ان المعهد الروماني لحقوق اﻹنسان لم ينجح بالقدر الكافي في تأكيد استقلاله وحياده تجاه المنظمات غير الحكومية؛
    Hace tres años que ocurrió la tragedia de Jodzheili, una de las páginas más sangrientas de la historia de la lucha de nuestro pueblo por su independencia nacional. UN لقد مرت ثلاثة أعوام على مأساة خودجالي التي تمثل واحدة من أكثر الصفحات دموية في تاريخ نضال شعبنا من أجل استقلاله الوطني.
    El Centro no debe concertar acuerdos con donantes que probablemente limiten su independencia para contratar. UN ينبغي ألا يعقد المركز اتفاقـــات مــع المانحين يرجح أن تحد من استقلاله في مجال التوظيف.
    Desde su independencia, el Sudán se ha esforzado por promover el derecho internacional y cumplir sus principios y exigencias. UN والسودان يسعى منذ استقلاله لتعزيز القانون الدولي ويتمسك بمبادئه ومقتضياته.
    Advierte que la investigación de tales denuncias se confía al propio cuerpo de policía, en vez de realizarse de una forma que garantice su independencia y credibilidad. UN وتلاحظ أن التحقيق في هذه الشكاوى متروك لقوة الشرطة نفسها بدلا من إجرائه على نحو يضمن استقلاله ومصداقيته.
    El país había avanzado en la buena dirección desde que logró la independencia en 1979. UN وقال إن البلد على ما يرام منذ أن حقق استقلاله في عام 1979.
    Todas las resoluciones de las Naciones Unidas han pedido la terminación de la violencia en el Líbano y el respeto a su soberanía y a su integridad territorial y, por lo tanto, han reafirmado la independencia política y la soberanía nacional del país. UN جميع القرارات دعت إلى وقف العنف فيه واحترام سيادته ووحدة أراضيه، فكرست استقلاله السياسي وسيادته الوطنية.
    Tomando nota de la declaración de la Potencia Administradora de que ayudaría a la población de Anguila a lograr la independencia cuando aquélla expresara constitucionalmente sus aspiraciones, UN وإذ تحيط علما ببيان الدولة القائمة باﻹدارة بأنها ستساعد شعب أنغيلا على تحقيق استقلاله عندما يعبر عن رغبته وفقا للدستور،
    Ultimamente, el PNUFID ha mejorado su autonomía en la gestión de los recursos financieros y humanos con el objetivo de lograr resultados que tengan más éxito. UN ومؤخرا، قام هذا البرنامج بتحسين استقلاله في إدارة الموارد المالية والبشرية بغرض تحقيق نتائج أكثر نجاحا.
    Para mí ha sido una sorpresa oír como el representante de un país que ha conseguido luchar contra todos sus vecinos en su corta vida de independencia acusa a Etiopía de agresión. UN يدهشني أن أسمع اتهاما لإثيوبيا بالعدوان من ممثل بلد نجح في أن يدخل في حروب مع جميع جيرانه خلال فترة استقلاله الوجيزة.
    El país obtuvo su independencia del Reino Unido en 1962, momento en que se incorporó al Commonwealth. UN وقد نال هذا البلد استقلاله عن المملكة المتحدة في عام 1962 وانضم إلى الكومنولث.
    Por último, la Unión Europea apoya plenamente a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, cuya independencia debe estar garantizada. UN وأخيرا، فإن الاتحاد الأوروبي يؤيد تأييدا تاما مكتب الممثل السامي لحقوق الإنسان، الذي لا بد من ضمان استقلاله.
    De 1993 a 2000, el crecimiento del empleo en las zonas rurales disminuyó al 0,67%, la tasa más baja desde que se independizó el país. UN وفيما بين عامي 1993 و 2000، تراجع معدل النمو في العمالة الريفية إلى 0.67 في المائة، وهو أدنى معدل في تاريخ ذلك البلد منذ استقلاله.
    En el primer párrafo, se rectificará el número de Estados parte en el Pacto, ya que Montenegro, que se ha independizado, es de ahora en adelante parte en el Pacto. UN وفي الفقرة الأولى، سيُصحَّح عدد الدول الأطراف في العهد بانضمام الجبل الأسود بعد استقلاله.
    Uno de los mejores y más leales amigos en los 25 años de independencia de nuestro país ha sido la República de China (Taiwán). UN لقد ظلت جمهورية الصين في تايوان أحد أفضل وأخلص أصدقاء بلدنا منذ استقلاله قبل 25 سنة.
    Dado que se respeta la independencia del Alto Comisionado, se ha procurado que el examen no interfiera ni influya negativamente en esa independencia. UN ومراعاة لاستقلال المفوض السامي، أوليت العناية اللازمة لضمان أن هذا الاستعراض يتضمن ما يشكِّل تعدياً على استقلاله أو يؤثر عليه سلباً.
    6. In 1949, the People ' s Republic of China was founded and the Chinese people won national independence. UN 6- في عام 1949، أسست جمهورية الصين الشعبية ونال الشعب الصيني استقلاله الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد