Observando la necesidad de que continúe la cooperación entre la Potencia Administradora y el Gobierno del Territorio para hacer frente al tráfico de drogas y al blanqueo de dinero, | UN | وإذ تشير الى ضرورة استمرار التعاون بين الدولة القائمة بالادارة وحكومة الاقليم في مجابهة الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، |
Observando también la necesidad de que continúe la cooperación entre la Potencia Administradora y el Gobierno del territorio para hacer frente al tráfico de drogas y al blanqueo de dinero, | UN | وإذ تلاحظ أيضا ضرورة استمرار التعاون بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم في مجابهة الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، |
Rusia espera con interés continuar la cooperación internacional con el Afganistán, incluso con los recursos de dicha Organización. | UN | الاتحاد الروسي يتطلع إلى استمرار التعاون مع أفغانستان، بما في ذلك من خلال موارد المنظمة. |
Tenemos interés en seguir cooperando con estos Estados en nuestros esfuerzos futuros. | UN | ونتطلع الى استمرار التعاون مع هذه الدول في مساعينا المقبلـة. |
Cuento también con la cooperación y la asistencia constantes de los países de la región y otros países en nuestros esfuerzos por lograr que el diálogo político adquiera carácter irreversible y restablecer la paz y la tranquilidad en Tayikistán. | UN | كما أنني أعول على استمرار التعاون والمساعدة من جانب بلدان المنطقة والبلدان اﻷخرى في جهودها المبذولة لجعل الحوار السياسي نهائيا واستعادة السلم والهدوء في طاجيكستان. |
Su delegación insta a las Naciones Unidas y a las organizaciones regionales a que sigan colaborando a fin de promover la paz y hace un llamamiento para que la comunidad internacional apoye más decididamente ese empeño. | UN | وقالت إن وفدها يشجع استمرار التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في تعزيز السلام ويطالب بزيادة الدعم الدولي لهذه الجهود. |
Tomando nota también de la necesidad de que continúe la cooperación entre la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio para luchar contra el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, | UN | وإذ تلاحظ أيضا ضرورة استمرار التعاون بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم في مجابهة الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، |
Observando también la necesidad de que continúe la cooperación entre la Potencia Administradora y el Gobierno del territorio para hacer frente al tráfico de drogas y al blanqueo de dinero, | UN | وإذ تلاحظ أيضا ضرورة استمرار التعاون بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم في مجابهة الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، |
Observando también la necesidad de que continúe la cooperación entre la Potencia Administradora y el Gobierno del territorio para hacer frente al tráfico de drogas y al blanqueo de dinero, | UN | وإذ تلاحظ أيضا ضرورة استمرار التعاون بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم في مجابهة الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، |
Finalmente, deseo destacar que debe continuar la cooperación del Gobierno de Rwanda, ya que es esencial para el éxito del Tribunal. | UN | وأخيرا، أود أن أشدد على ضرورة استمرار التعاون من جانب حكومة رواندا، وهو أمر أساسي لنجاح المحكمة. |
Considerando que debe continuar la cooperación entre la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio para hacer frente al tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, | UN | وإذ تلاحظ ضرورة استمرار التعاون بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم في التصدي للاتجار بالمخدرات وغسل الأموال، |
Considerando que debe continuar la cooperación entre la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio para hacer frente al tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, | UN | وإذ تشير إلى ضرورة استمرار التعاون بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم في التصدي للاتجار بالمخدرات وغسل الأموال، |
Esperamos con interés seguir cooperando con el OIEA para fomentar su contribución esencial a la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونحن نتطلع قدما إلى استمرار التعاون مع الوكالة لتعزيز مساهمتها الهامة في السلم واﻷمن الدوليين. |
A este respecto, esperamos seguir cooperando estrechamente con nuestros asociados en el desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، نتطلع قدما إلى استمرار التعاون الوثيق مع شركائنا في التنمية. |
Los Coministros invitaron al Centro a que continuase con la cooperación, asistiendo al Ministerio en la redacción de leyes, en particular en relación con las próximas elecciones y los partidos políticos. | UN | ودعا الوزيران المشاركان إلى استمرار التعاون من جانب المركز لمساعدة الوزارة في صياغة القوانين، لا سيما فيما يتعلق بالانتخابات المقبلة واﻷحزاب السياسية. |
Creemos que con la cooperación y apoyo continuos de nuestros socios internacionales podemos fortalecer la aplicación del Programa de Acción y consolidar su viabilidad a largo plazo. | UN | ونعتقد أن بإمكاننا، مع استمرار التعاون والدعم من جانب شركائنا الدوليين، تعزيز تنفيذ برنامج العمل، وتوطيد قدرته على البقاء في المدى البعيد. |
A este respecto, la Comisión exhorta a las organizaciones a que sigan colaborando bajo los auspicios del Grupo de Trabajo para que en sus respectivos planes de aplicación hagan frente a los desafíos previos y posteriores a la implantación de las IPSAS. | UN | وتشجع اللجنة، في هذا الصدد، على استمرار التعاون بين المنظمات تحت إشراف فرقة العمل لمعالجة تحديات ما قبل - وما بعد - التنفيذ في خطة التنفيذ الخاصة بكل منها. |
El elemento clave seguirá siendo la cooperación constante del Iraq. | UN | وسيكون العنصر اﻷساسي هو استمرار التعاون من جانب العراق. |
Tomando nota con reconocimiento de que la Potencia administradora continúa cooperando de manera ejemplar en la labor del Comité Especial relativa a Tokelau y está siempre dispuesta a permitir el acceso al Territorio de las misiones visitadoras de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير استمرار التعاون المثالي من جانب الدولة القائمة باﻹدارة فيما يتعلق بأعمال اللجنة الخاصة المتصلة بتوكيلاو، واستعدادها للسماح بوصول بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة إلى اﻹقليم، |
Observando la necesidad de una continua cooperación entre la Potencia Administradora y el Gobierno del territorio para combatir el tráfico de estupefacientes y el lavado de dinero, | UN | وإذ تلاحظ الحاجة إلى استمرار التعاون بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم في مجابهة الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، |
El Japón opina que es importante esforzarse en ese sentido y pide a los países interesados que sigan cooperando al respecto. | UN | وتعتقد اليابان بأهمية بذل الجهود في هذا الاتجاه، وتطلب استمرار التعاون من جانب البلدان المعنية في هذا الشأن. |
Para que este programa surta efecto, es esencial mantener la cooperación de las Fuerzas del Gobierno Rwandés y del Frente Patriótico Rwandés. | UN | وإن استمرار التعاون من جانب قوات الحكومة الرواندية والجبهة الوطنية الرواندية أمر ضروري إذا ما أريد النجاح لهذا البرنامج. |
Apreciando la constante cooperación entre los Estados miembros de la Conferencia de Desarme, así como de los seis Presidentes de la Conferencia sucesivos en su período de sesiones de 2009, | UN | وإذ تقدر استمرار التعاون فيما بين الدول الأعضاء في المؤتمر وفيما بين الستة رؤساء المتعاقبين في دورة 2009، |
La cooperación continua con otros asociados, como lo demostraba el programa del Mekong sobre el VIH, ilustraba el criterio utilizado por el UNICEF para atender a la salud de las adolescentes. | UN | ومضت تقول إن استمرار التعاون مع الشركاء اﻵخرين، مثل برنامج ميكونغ لفيروس نقص المناعة المكتسب، يقدم دليلا على النهج المتبع من قبل اليونيسيف إزاء صحة الفتيات. |
la continuación de la cooperación regional en materia de normativas de género | UN | استمرار التعاون الإقليمي في السياسات المتعلقة بالجنسين مع أروبا وسورينام |
El Consejo de Seguridad subraya que, sea cual fuere el resultado de los referendos, seguirá siendo fundamental que las partes en el Acuerdo General de Paz continúen cooperando. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن أن استمرار التعاون بين أطراف اتفاق السلام الشامل يظل ضرورياً مهما كانت نتيجة الاستفتاءين. |
El orador también expresó su agradecimiento a los miembros de la Mesa y a la secretaría del PNUD y manifestó que aguardaba con interés la continuación de la colaboración entre el FNUAP y la Junta. | UN | وتقدم بالشكر أيضا ﻷعضاء المكتب وﻷمانة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وقال إنه يتطلع إلى استمرار التعاون بين الصندوق والمجلس. |