"استمرار التعاون" - Translation from Arabic to Spanish

    • continúe la cooperación
        
    • continuar la cooperación
        
    • seguir cooperando
        
    • con la cooperación
        
    • que sigan colaborando
        
    • la cooperación constante
        
    • continúa cooperando de manera
        
    • continua cooperación
        
    • que sigan cooperando
        
    • mantener la cooperación
        
    • la constante cooperación
        
    • cooperación continua
        
    • la continuación de la cooperación
        
    • continúen cooperando
        
    • la continuación de la colaboración
        
    Observando la necesidad de que continúe la cooperación entre la Potencia Administradora y el Gobierno del Territorio para hacer frente al tráfico de drogas y al blanqueo de dinero, UN وإذ تشير الى ضرورة استمرار التعاون بين الدولة القائمة بالادارة وحكومة الاقليم في مجابهة الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال،
    Observando también la necesidad de que continúe la cooperación entre la Potencia Administradora y el Gobierno del territorio para hacer frente al tráfico de drogas y al blanqueo de dinero, UN وإذ تلاحظ أيضا ضرورة استمرار التعاون بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم في مجابهة الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال،
    Rusia espera con interés continuar la cooperación internacional con el Afganistán, incluso con los recursos de dicha Organización. UN الاتحاد الروسي يتطلع إلى استمرار التعاون مع أفغانستان، بما في ذلك من خلال موارد المنظمة.
    Tenemos interés en seguir cooperando con estos Estados en nuestros esfuerzos futuros. UN ونتطلع الى استمرار التعاون مع هذه الدول في مساعينا المقبلـة.
    Cuento también con la cooperación y la asistencia constantes de los países de la región y otros países en nuestros esfuerzos por lograr que el diálogo político adquiera carácter irreversible y restablecer la paz y la tranquilidad en Tayikistán. UN كما أنني أعول على استمرار التعاون والمساعدة من جانب بلدان المنطقة والبلدان اﻷخرى في جهودها المبذولة لجعل الحوار السياسي نهائيا واستعادة السلم والهدوء في طاجيكستان.
    Su delegación insta a las Naciones Unidas y a las organizaciones regionales a que sigan colaborando a fin de promover la paz y hace un llamamiento para que la comunidad internacional apoye más decididamente ese empeño. UN وقالت إن وفدها يشجع استمرار التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في تعزيز السلام ويطالب بزيادة الدعم الدولي لهذه الجهود.
    Tomando nota también de la necesidad de que continúe la cooperación entre la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio para luchar contra el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, UN وإذ تلاحظ أيضا ضرورة استمرار التعاون بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم في مجابهة الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال،
    Observando también la necesidad de que continúe la cooperación entre la Potencia Administradora y el Gobierno del territorio para hacer frente al tráfico de drogas y al blanqueo de dinero, UN وإذ تلاحظ أيضا ضرورة استمرار التعاون بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم في مجابهة الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال،
    Observando también la necesidad de que continúe la cooperación entre la Potencia Administradora y el Gobierno del territorio para hacer frente al tráfico de drogas y al blanqueo de dinero, UN وإذ تلاحظ أيضا ضرورة استمرار التعاون بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم في مجابهة الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال،
    Finalmente, deseo destacar que debe continuar la cooperación del Gobierno de Rwanda, ya que es esencial para el éxito del Tribunal. UN وأخيرا، أود أن أشدد على ضرورة استمرار التعاون من جانب حكومة رواندا، وهو أمر أساسي لنجاح المحكمة.
    Considerando que debe continuar la cooperación entre la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio para hacer frente al tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, UN وإذ تلاحظ ضرورة استمرار التعاون بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم في التصدي للاتجار بالمخدرات وغسل الأموال،
    Considerando que debe continuar la cooperación entre la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio para hacer frente al tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, UN وإذ تشير إلى ضرورة استمرار التعاون بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم في التصدي للاتجار بالمخدرات وغسل الأموال،
    Esperamos con interés seguir cooperando con el OIEA para fomentar su contribución esencial a la paz y la seguridad internacionales. UN ونحن نتطلع قدما إلى استمرار التعاون مع الوكالة لتعزيز مساهمتها الهامة في السلم واﻷمن الدوليين.
    A este respecto, esperamos seguir cooperando estrechamente con nuestros asociados en el desarrollo. UN وفي هذا الصدد، نتطلع قدما إلى استمرار التعاون الوثيق مع شركائنا في التنمية.
    Los Coministros invitaron al Centro a que continuase con la cooperación, asistiendo al Ministerio en la redacción de leyes, en particular en relación con las próximas elecciones y los partidos políticos. UN ودعا الوزيران المشاركان إلى استمرار التعاون من جانب المركز لمساعدة الوزارة في صياغة القوانين، لا سيما فيما يتعلق بالانتخابات المقبلة واﻷحزاب السياسية.
    Creemos que con la cooperación y apoyo continuos de nuestros socios internacionales podemos fortalecer la aplicación del Programa de Acción y consolidar su viabilidad a largo plazo. UN ونعتقد أن بإمكاننا، مع استمرار التعاون والدعم من جانب شركائنا الدوليين، تعزيز تنفيذ برنامج العمل، وتوطيد قدرته على البقاء في المدى البعيد.
    A este respecto, la Comisión exhorta a las organizaciones a que sigan colaborando bajo los auspicios del Grupo de Trabajo para que en sus respectivos planes de aplicación hagan frente a los desafíos previos y posteriores a la implantación de las IPSAS. UN وتشجع اللجنة، في هذا الصدد، على استمرار التعاون بين المنظمات تحت إشراف فرقة العمل لمعالجة تحديات ما قبل - وما بعد - التنفيذ في خطة التنفيذ الخاصة بكل منها.
    El elemento clave seguirá siendo la cooperación constante del Iraq. UN وسيكون العنصر اﻷساسي هو استمرار التعاون من جانب العراق.
    Tomando nota con reconocimiento de que la Potencia administradora continúa cooperando de manera ejemplar en la labor del Comité Especial relativa a Tokelau y está siempre dispuesta a permitir el acceso al Territorio de las misiones visitadoras de las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ مع التقدير استمرار التعاون المثالي من جانب الدولة القائمة باﻹدارة فيما يتعلق بأعمال اللجنة الخاصة المتصلة بتوكيلاو، واستعدادها للسماح بوصول بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة إلى اﻹقليم،
    Observando la necesidad de una continua cooperación entre la Potencia Administradora y el Gobierno del territorio para combatir el tráfico de estupefacientes y el lavado de dinero, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى استمرار التعاون بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم في مجابهة الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال،
    El Japón opina que es importante esforzarse en ese sentido y pide a los países interesados que sigan cooperando al respecto. UN وتعتقد اليابان بأهمية بذل الجهود في هذا الاتجاه، وتطلب استمرار التعاون من جانب البلدان المعنية في هذا الشأن.
    Para que este programa surta efecto, es esencial mantener la cooperación de las Fuerzas del Gobierno Rwandés y del Frente Patriótico Rwandés. UN وإن استمرار التعاون من جانب قوات الحكومة الرواندية والجبهة الوطنية الرواندية أمر ضروري إذا ما أريد النجاح لهذا البرنامج.
    Apreciando la constante cooperación entre los Estados miembros de la Conferencia de Desarme, así como de los seis Presidentes de la Conferencia sucesivos en su período de sesiones de 2009, UN وإذ تقدر استمرار التعاون فيما بين الدول الأعضاء في المؤتمر وفيما بين الستة رؤساء المتعاقبين في دورة 2009،
    La cooperación continua con otros asociados, como lo demostraba el programa del Mekong sobre el VIH, ilustraba el criterio utilizado por el UNICEF para atender a la salud de las adolescentes. UN ومضت تقول إن استمرار التعاون مع الشركاء اﻵخرين، مثل برنامج ميكونغ لفيروس نقص المناعة المكتسب، يقدم دليلا على النهج المتبع من قبل اليونيسيف إزاء صحة الفتيات.
    la continuación de la cooperación regional en materia de normativas de género UN استمرار التعاون الإقليمي في السياسات المتعلقة بالجنسين مع أروبا وسورينام
    El Consejo de Seguridad subraya que, sea cual fuere el resultado de los referendos, seguirá siendo fundamental que las partes en el Acuerdo General de Paz continúen cooperando. UN " ويؤكد مجلس الأمن أن استمرار التعاون بين أطراف اتفاق السلام الشامل يظل ضرورياً مهما كانت نتيجة الاستفتاءين.
    El orador también expresó su agradecimiento a los miembros de la Mesa y a la secretaría del PNUD y manifestó que aguardaba con interés la continuación de la colaboración entre el FNUAP y la Junta. UN وتقدم بالشكر أيضا ﻷعضاء المكتب وﻷمانة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وقال إنه يتطلع إلى استمرار التعاون بين الصندوق والمجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more