ويكيبيديا

    "استمرار العنف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la persistencia de la violencia
        
    • la continuación de la violencia
        
    • la violencia persistente
        
    • la persistente violencia
        
    • la persistencia de los actos de violencia
        
    • la constante violencia
        
    • la violencia constante
        
    • la continua violencia
        
    • la violencia continua
        
    • violencia continuada
        
    • persiste la violencia
        
    • la perpetuación de la violencia
        
    • la continuación de los actos de violencia
        
    • que la violencia
        
    • continúe la violencia
        
    El Comité está muy alarmado por la persistencia de la violencia contra los niños, incluidas las informaciones obtenidas sobre los 84 niños asesinados. UN ١٩٩ - وتشعر اللجنة بالجزع البالغ إزاء استمرار العنف ضد اﻷطفال، وإزاء ما بلغها من معلومات عن قتل ٤٨ طفلا.
    Destacamos nuestra preocupación frente a la persistencia de la violencia, el recrudecimiento del terrorismo y el agravamiento de las crisis y los conflictos de todo tipo. UN نعلن قلقنا من استمرار العنف وعودة ظهور الإرهاب وتفاقم الأزمات والصراعات بجميع أشكالها.
    Los que rechazan la paz no pueden ofrecer otra respuesta que la continuación de la violencia y oportunidades perdidas. UN إن من يرفضون السلم لا يطرحون بديلا إلا استمرار العنف وضياع الفرص.
    Las masas palestinas entienden claramente esas acciones como expresiones del apoyo oficial a la continuación de la violencia y el terror. UN ومن الواضح أن الجمهور الفلسطيني يرى في هذه اﻷعمال تعبيرا عن الموافقة الرسمية على استمرار العنف والارهاب.
    El Comité observa asimismo que la violencia persistente en Argelia desde 1992 ha tenido un efecto negativo en la aplicación de ciertas disposiciones de la Convención. UN ٤٧٨ - وتلاحظ اللجنة أيضا أن استمرار العنف في الجزائر منذ عام ٢٩٩١ له أثر سلبي على تنفيذ أحكام معينة من الاتفاقية.
    La excusa que se dio por haber perdido estas dos semanas, al igual que dinero, tiempo y esperanzas, fue la persistente violencia en Burundi. UN وكانت ذرائع إضاعة هذين اﻷسبوعين، فضلا عن إضاعة المال والوقت واﻷمل هي استمرار العنف في بوروندي.
    Expresa en particular su preocupación por la persistencia de los actos de violencia sexual y basada en el género, e insta al Gobierno a que siga tomando las medidas necesarias para impedir nuevas infracciones y asegurar que los autores sean sometidos a la acción de la justicia. UN يعرب بوجه خاص عن قلقه إزاء استمرار العنف الجنسي والجنساني، ويحث الحكومة على مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة، لمنع وقوع مزيد من الانتهاكات وضمان تقديم المسؤولين عن ارتكابها إلى العدالة.
    17. El Comité expresa su preocupación por la persistencia de la violencia doméstica, especialmente contra la mujer, en el Estado Parte. UN 17- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار العنف المنزلي في الدولة الطرف، ولا سيما العنف الذي يستهدف النساء.
    Al Comité le preocupa la persistencia de la violencia contra la mujer y la falta de información sobre su alcance y prevalencia. UN 39 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار العنف ضد المرأة والافتقار إلى معلومات عن حجم العنف ومدى انتشاره.
    Al Comité le preocupa la persistencia de la violencia contra la mujer y la falta de información sobre su alcance y prevalencia. UN 24 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار العنف ضد المرأة والافتقار إلى معلومات عن حجم العنف ومدى انتشاره.
    117. El Comité expresa su preocupación por la persistencia de la violencia doméstica, especialmente contra la mujer, en el Estado Parte. UN 117- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار العنف المنزلي في الدولة الطرف، ولا سيما العنف الذي يستهدف النساء.
    Israel no puede aceptar la continuación de la violencia y el terror en su frontera septentrional. UN لن تقبل إسرائيل استمرار العنف واﻹرهاب على حدودها الشمالية.
    Continuaremos colaborando con ellos para conseguir que su seguridad no se vea en peligro a causa de la continuación de la violencia en Kosovo. UN وسنواصل العمل معها لكفالة عدم تعرض أمنها للخطر من جراء استمرار العنف في كوسوفو.
    Con la continuación de la violencia también aumentan las probabilidades de que se produzcan corrientes de refugiados hacia países vecinos. UN وربما يؤدي استمرار العنف إلى تدفق أفواج من اللاجئين إلى البلدان المجاورة.
    Los miembros del Consejo condenan la continuación de la violencia y exhortan a todos los grupos armados a que cesen en su actividad militar y se sumen al proceso político. UN ويدين أعضاء المجلس استمرار العنف ويطلبون إلى جميع المجموعات المسلحة وقف عملهم العسكري والانضمام إلى العملية السياسية.
    Todos convenimos en que la violencia persistente, mientras estábamos tratando de negociar seriamente, era inaceptable. UN وقد اتفقنا كلنا على أن استمرار العنف في الوقت الذي نحاول فيه التفاوض بجدية أمر غير مقبول.
    Expresó su preocupación por la persistente violencia doméstica y sexual contra las mujeres y los niños y la discriminación de los grupos minoritarios. UN وأعربت عن قلقها إزاء استمرار العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد النساء والأطفال والتمييز ضد الأقليات.
    El Consejo expresa su inquietud por la persistencia de los actos de violencia en el Líbano meridional, lamenta la pérdida de vidas de civiles, y exhorta a todas las partes a que actúen con moderación. UN " ويعرب المجلس عن قلقه إزاء استمرار العنف في جنوب لبنان، ويأسف لسقوط ضحايا من المدنيين، ويحث جميع الأطراف على ضبط النفس،
    No obstante, le seguía inquietando la constante violencia, en particular la práctica de la ablación, a que se enfrentaban las mujeres. UN ومع ذلك، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار العنف الذي تواجهه المرأة، بما في ذلك ختان الإناث.
    La misión expresó su preocupación por la violencia constante en Darfur, que estaba repercutiendo negativamente en la situación humanitaria. UN وأعربت البعثة عن قلقها حيال استمرار العنف في دارفور، وهو ما يؤثر سلباً على الوضع الإنساني.
    Por lo tanto, la continua violencia y las condiciones de inestabilidad política son motivo de profunda preocupación para mi país. UN لذا، يمثل استمرار العنف واﻷوضاع السياسية غير المستقرة في أفغانستان مصدر قلق بالغ لبلدي.
    No podemos sino considerar estos acontecimientos como un caso flagrante de negociación bajo coacción y de imposición de la paz sin justicia, que puede llevar a la violencia continua, el sufrimiento humano y la falta de seguridad. UN ولا يسعنا سوى أن نعتبر هذه التطورات ممثلة لحالة صارخة من المفاوضات التي تجري تحت وطأة التهديد ومن فرض السلام دون عدالة مما قد يؤدي إلى استمرار العنف والمعاناة اﻹنسانية وفقدان اﻷمن.
    Compartía la frustración expresada por muchas delegaciones respecto de la violencia continuada en la región y la falta de progreso en las negociaciones políticas. UN وقال إنه يشاطر الكثير من الوفود ما أعربت عنه من إحباط إزاء استمرار العنف في المنطقة وإزاء عدم تحقيق تقدم في المفاوضات السياسية.
    Expresando gran preocupación porque persiste la violencia contra la población civil, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار العنف ضد المدنيين،
    En 14 campañas de publicidad llevadas a cabo entre 2003 y 2005 se alertó a la sociedad acerca de la perpetuación de la violencia doméstica y sus consecuencias. UN وأجريت 14 حملة دعائية فيما بين عامي 2003 و2005 لتوجيه انتباه المجتمع إلى استمرار العنف الأسري والآثار التي يخلفها.
    Expresando su grave preocupación por la continuación de los actos de violencia y por los muertos y heridos que causan, principalmente entre los palestinos, UN وإذ تُعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار العنف وما يترتب عليه من وفيات وإصابات في صفوف الفلسطينيين في المقام الأول،
    Por lo tanto, es urgente que se comprenda que la violencia puede viciar el clima de entendimiento que señaló la transición a la coexistencia pacífica. UN لذلك، هناك حاجة ملحة إلى إدراك أن استمرار العنف قد يفسد مناخ التفاهم الذي اتصف به التحول إلى التعايش السلمي.
    Hasta el momento las gestiones encaminadas a llevar a los grupos rebeldes armados a la mesa de negociaciones no han dado resultados y sigue siendo elevado el riesgo de que continúe la violencia. UN أما الجهود الرامية إلى إقناع الجماعات المتمردة المسلحة بالتفاوض فلم تسفر حتى الآن عن أي نتائج، كما أن خطر استمرار العنف لا يزال قائما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد