ويكيبيديا

    "استنتاجاته" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus conclusiones
        
    • las conclusiones
        
    • sus resultados
        
    • cuyas conclusiones
        
    • resultado de su examen
        
    • su conclusión
        
    • sus constataciones
        
    • los resultados
        
    • sus observaciones
        
    • la conclusión
        
    • resultados de
        
    • esas conclusiones
        
    • sus averiguaciones
        
    El Relator Especial presentará sus conclusiones definitivas a la Comisión en su 35º período de sesiones de 1997. UN ولسوف يقدم المقرر الخاص استنتاجاته بالكامل إلى اللجنة في دورتها الخامسة والثلاثين في عام ١٩٩٧.
    El grupo de trabajo sobre la cuestión dará cuenta de sus conclusiones en 2007. UN وسيقوم الفريق العامل المعني بالمسألة بتقديم تقرير عن استنتاجاته في عام 2007.
    Las dos oficinas informan independientemente a la Junta de sus conclusiones y preocupaciones. UN ويرفع كل مكتب على حدة تقارير إلى المجلس بشأن استنتاجاته وشواغله.
    Cada grupo escribió un informe y presentó sus conclusiones al Seminario en una sesión especial organizada con ese fin. UN وأعد كل فريق عامل تقريراً وقدَّم استنتاجاته إلى الحلقة الدراسية في جلسة خاصة نُظِّمت لهذه الغاية.
    las conclusiones del Consejo se basaron en gran medida en las recomendaciones de esos informes. UN وقد اعتمد المجلس في استنتاجاته إلى حد بعيد على التوصيات الواردة في هذه التقارير.
    El Grupo de Trabajo Intergubernamental acordó no llevar adelante un proceso de renegociación de sus conclusiones y recomendaciones. UN وقد اتفق الفريق العامل الحكومي الدولي على عدم الخوض في التفاوض مجدّداً في استنتاجاته وتوصياته.
    Cada grupo escribió un informe y presentó sus conclusiones al Seminario en una sesión especial organizada con ese fin. UN وأعد كل فريق عامل تقريراً وقدَّم استنتاجاته إلى الحلقة الدراسية في جلسة خاصة نُظِّمت لهذه الغاية.
    El Representante espera poder exponer sus conclusiones y recomendaciones preliminares al Consejo de Derechos Humanos cuando presente el presente informe. UN ويأمل الممثل أن يتمكن من تقديم استنتاجاته وتوصياته الأولية إلى مجلس حقوق الإنسان عند تقديم هذا التقرير.
    Por último, en el capítulo IV el Relator Especial expone sus conclusiones y recomendaciones. UN وفي الختام، يصوغ المقرِّر الخاص استنتاجاته وتوصياته في الفصل الرابع من التقرير.
    El Grupo basó sus conclusiones y recomendaciones en la documentación elaborada por los consultores. UN واستند الفريق العامل في استنتاجاته وتوصياته إلى الوثائق التي أعدها الخبيران الاستشاريان.
    Tiene razón, solo porque no te gusten sus conclusiones no significa que puedas ignorarlas. Open Subtitles إنــه محــق، ليس لانك لا تفــضل استنتاجاته لا يعني بإنك تستطيـع تجــاهلـها.
    El Grupo seguirá llevando a cabo un examen detallado de esos documentos de trabajo con el propósito de terminar de elaborar sus conclusiones y recomendaciones. UN وسيواصل الفريق العامل دراسته المفصلة لورقات العمل هذه بغية وضع اللمسات اﻷخيرة على استنتاجاته وتوصياته.
    El Administrador presentará un informe sobre sus conclusiones a este respecto una vez adquiridas experiencias concretas. UN وسوف يقدم مدير البرنامج تقريرا عن استنتاجاته في هذا الصدد عند اكتساب خبرات ملموسة.
    Después el Consejo invitó al Presidente del Consejo a que presentara a la Asamblea sus conclusiones acerca de las consultas oficiosas. UN وبعد ذلك دعا المجلس رئيسه الى تقديم استنتاجاته بشأن المشاورات غير الرسمية الى الجمعية العامة.
    Nosotros también creemos que se trata de una cuestión política urgente y compartimos sus conclusiones acerca de las causas de esta situación. UN ونعتقد أيضــا أن هــذه مسألــة سياسية عاجلــة، ونوافق على استنتاجاته حول أسباب هذه الحالة.
    A continuación se describen esas medidas. El Relator Especial hará observaciones al respecto en sus conclusiones. UN ويرد أدناه بيان هذه الاجراءات وسيبدي المقرر الخاص تعليقاته عليها في استنتاجاته.
    Aunque se refieran a violaciones de este derecho, no hay en sus conclusiones ánimo de censura. UN وإن استنتاجاته حتى وإن كانت قد تشير إلى انتهاكات للحق في الحياة، لا تقدﱠم بروح اتهامية.
    Se ha invitado al Relator Especial a que presente sus conclusiones en reuniones del Consejo de Seguridad y sus informes se han distribuido ampliamente. UN ودعي المقرر الخاص إلى عرض استنتاجاته في اجتماعات مجلس اﻷمن ووزعت تقاريره على نطاق واسع.
    Por consiguiente, la evaluación y las conclusiones del Coordinador en lo relativo al día de las elecciones han quedado confirmadas por una muestra más representativa. UN ومن ثم تأيﱠد تقييم منسق المراقبة الدولية وتأيدت استنتاجاته بشأن يوم الانتخاب استنادا إلى عينة أكثر تمثيلا.
    El Grupo informó al Comité en varias ocasiones de sus resultados y recomendaciones y dio respuestas detalladas a las observaciones y preguntas de los miembros del Comité. UN وقدم الفريق إحاطة للجنة في عدة مناسبات بشأن استنتاجاته وتوصياته، وقدم ردودا تفصيلية على تعليقات أعضاء اللجنة وأسئلتهم.
    La Comisión ha establecido un grupo de trabajo encargado del asunto, cuyas conclusiones preliminares figuran en los párrafos 460 a 468 del informe de la Comisión. UN وقد أنشأت اللجنة فريقا عاملا للنظر في المسألة؛ وترد استنتاجاته اﻷولية في الفقرات من ٠٦٤ إلى ٨٦٤ من تقرير اللجنة.
    592. El Grupo, basándose en el resultado de su examen, no recomienda ninguna indemnización en concepto de bienes inmuebles. UN 592- استناداً إلى استنتاجاته لا يوصي الفريق بمنح تعويض عن الممتلكات العقارية.
    La Comisión recordó su conclusión de que estas muertes y las heridas conexas habían sido causadas por el fuego de morteros pesados disparado por las FDI. UN وأشار المجلس إلى استنتاجاته بأن هذه الوفيات والإصابات نجمت عن قذائف هاون من العيار الثقيل أطلقها جيش الدفاع الإسرائيلي.
    sus constataciones, sus recomendaciones y su conclusión reflejan la evaluación del proyecto realizada por la Junta en la fecha de la auditoría. UN وتعكس استنتاجاته وتوصياته وخلاصته تقدير المجلس للمشروع وقت إجراء المراجعة.
    El Consejo de Ministros de Educación del Canadá (CMEC) difundirá próximamente un informe que resuma los resultados y las consecuencias. UN ومن المنتظر أن ينشر قريباً مجلس وزراء التعليم في كندا تقريراً يتضمن استنتاجاته في هذا الصدد.
    El documento E/CN.4/2000/16/Add.1 contiene sus observaciones. UN وترد استنتاجاته في الوثيقة E/CN.4/2000/16/Add.1.
    El equipo de expertos internacionales de la UNSCOM señaló que había llegado a la conclusión de que no cabía duda de que el Iraq estaba en condiciones de producir el agente VX y probablemente lo producía en cantidad, y que, hasta entonces, el nivel de verificación logrado no había sido satisfactorio. UN وخلص فريق الخبراء الدوليين في استنتاجاته إلى أن العراق قادر بالتأكيد على إنتاج العامل VX، وأن من المحتمل أنه قام بإنتاج كميات كبيرة منه، وأن مستوى التحقق الذي تم بلوغه حتى اﻵن لا يبعث على الرضى.
    Se hace una explicación breve de los métodos utilizados, que va seguida de los resultados de la evaluación, y después se presentan las conclusiones. UN وتُعرض الطرائق المستعملة في التقييم بإيجاز، وتليها نتائجه، ثم استنتاجاته.
    Al tratar las primeras, el Grupo recordará sus conclusiones anteriores y dará explicaciones sobre esas conclusiones en la medida que lo requieran las reclamaciones de la serie actual. UN وفي معالجة القضايا القانونية التي أثيرت في السابق، يشير الفريق إلى استنتاجاته السابقة ويُضيف إليها من الوضوح ما تقتضيه المطالبات الواردة في هذه الدفعة.
    En su resolución 2000/3, la Comisión pidió al Relator Especial que le presentara un informe, en su 57º período de sesiones, sobre sus averiguaciones en relación con la utilización de mercenarios para socavar el derecho de los pueblos a la libre determinación, con recomendaciones específicas. UN ورجت اللجنة، في قرارها 2000/3 من المقرر الخاص أن يقدم إليها في دورتها السابعة والخمسين تقريراً يتضمن استنتاجاته بشأن استخدام المرتزقـة في تقويض حق تقرير المصير، مشفوعة بتوصيات محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد