No obstante, el Presidente de la Comisión afirmó que ésta haría público el contenido de sus conclusiones y recomendaciones. | UN | وعلى الرغم من ذلك، أكد رئيس اللجنة بأنها تعتزم الإعلان عن مضمون استنتاجاتها وتوصياتها على الملأ. |
En la última sección, la Relatora Especial presenta sus conclusiones y recomendaciones. | UN | وتعرض المقررة الخاصة في الجزء الأخير من التقرير استنتاجاتها وتوصياتها. |
En el capítulo VI la Relatora Especial presenta sus conclusiones y recomendaciones. | UN | وفي الفصل السادس، تقدم المقررة الخاصة استنتاجاتها وتوصياتها. |
El Comité asesora al Director General y transmite sus conclusiones y recomendaciones al Comité Directivo de Nueva York. | UN | وتقدم اللجنة المشورة إلى المدير العام وتحيل إلى اللجنة التوجيهية في نيويورك استنتاجاتها وتوصياتها. |
Una vez realizada la investigación, se presentan al Comité las conclusiones y recomendaciones de la unidad especial para que las examine. | UN | وعندما تستكمل هذه الوحدة تحقيقاتها في أي شكوى من الشكاوى، تقدم استنتاجاتها وتوصياتها إلى لجنة الشكاوى للنظر فيها. |
Se consideró importante que la Comisión racionalizara los resultados de sus períodos de sesiones haciendo que sus conclusiones y recomendaciones fueran más precisas y amplias. | UN | ورئي أن من الهام أن تقوم اللجنة بترشيد نتائج دوراتها بجعل استنتاجاتها وتوصياتها أكثر دقة وشمولا. |
Posteriormente, el Consejo Económico y Social hizo suyos los informes de los períodos de sesiones de la Comisión en que figuraban sus conclusiones y recomendaciones. | UN | وقد أيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما بعد تقارير دورات اللجنة التي تتضمن استنتاجاتها وتوصياتها. |
Una vez que la dependencia ha finalizado la investigación de una reclamación, se presentan sus conclusiones y recomendaciones al Comité para su estudio. | UN | وعندما تكمل هذه الوحدة تحقيقاتها في الشكوى، تُعرض استنتاجاتها وتوصياتها على لجنة الشكاوى للنظر فيها. |
Cuando la Dependencia finaliza su investigación de una queja, presenta sus conclusiones y recomendaciones a la consideración del Comité. | UN | وعندما تستكمل هذه الوحدة تحقيقاتها في شكوى من الشكاوى، تقدم استنتاجاتها وتوصياتها إلى اللجنة الفرعية للنظر فيها. |
El OSE transmite sus conclusiones y recomendaciones, según proceda, a la CP para que adopte las medidas oportunas. | UN | ثم تحيل الهيئة الفرعية للتنفيذ استنتاجاتها وتوصياتها بحسب الاقتضاء إلى مؤتمر الأطراف لاعتمادها. |
El órgano subsidiario presentaría sus conclusiones y recomendaciones al siguiente período de sesiones del Comité Preparatorio. | UN | وستقوم هذه الهيئة الفرعية بتقديم استنتاجاتها وتوصياتها إلى الدورة المقبلة للجنة التحضيرية. |
El Comité aprueba sus conclusiones y recomendaciones sobre Marruecos y Letonia y da a conocer sus conclusiones y recomendacionews sobre Colombia. | UN | اعتمدت اللجنة استنتاجاتها وتوصياتها بشأن المغرب ولاتفيا، وأعلنت استنتاجاتها وتوصياتها بشأن كولومبيا. |
A continuación, el Comité aprueba sus conclusiones y recomendaciones sobre Camboya, el Yemen, Lituania y el Camerún. | UN | وبعد ذلك اعتمدت استنتاجاتها وتوصياتها بشأن كمبوديا، واليمن، وليتوانيا، والكاميرون. |
El Comité da a conocer sus conclusiones y recomendaciones sobre el Camerún, Lituania y el Yemen. | UN | أعلنت اللجنة استنتاجاتها وتوصياتها بشأن الكاميرون وليتوانيا واليمن. |
Algunas de sus conclusiones y recomendaciones también se basan en esa perspectiva. | UN | ويستند عدد كبير من استنتاجاتها وتوصياتها أيضا إلى هذه النظرة البعيدة. |
La Comisión recordó sus conclusiones y recomendaciones relativas a los planes de pago plurianuales. | UN | 38 - وأشارت اللجنة إلى استنتاجاتها وتوصياتها بشأن خطط التسديد المتعددة السنوات. |
La Comisión recordó sus conclusiones y recomendaciones relativas a los planes de pago plurianuales. | UN | 38 - وأشارت اللجنة إلى استنتاجاتها وتوصياتها بشأن خطط التسديد المتعددة السنوات. |
Una vez que la dependencia ha concluido la investigación de una reclamación, somete sus conclusiones y recomendaciones al Comité para su estudio. | UN | وعندما تكمل هذه الوحدة تحقيقها في الشكوى تعرض استنتاجاتها وتوصياتها على لجنة الشكاوى للنظر فيها. |
Por último, en la sección VI, la Relatora Especial formula sus conclusiones y recomendaciones. | UN | وأخيراً، تقدم المقررة الخاصة في الفرع سادساً، استنتاجاتها وتوصياتها. |
China atribuye gran importancia al diálogo con el Comité y seguirá estudiando sus conclusiones y recomendaciones y cooperando estrechamente con él. | UN | وهي تولي أهمية كبرى للحوار مع اللجنة وسوف تواصل دراسة استنتاجاتها وتوصياتها وتتعاون معها بشكل وثيق. |
En el capítulo VII de su informe figuran las conclusiones y recomendaciones al respecto. | UN | وضمنت استنتاجاتها وتوصياتها بشأن الموضوع في الفصل السابع من تقريرها. |